Diskussion:William Faulkner

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Literaturnobelpreis[Quelltext bearbeiten]

im Text wird einmal 1949 und einmal 1950 erwaehnt. Was stimmt?

Überarbeitungsbedürftig[Quelltext bearbeiten]

Ich will ja keinem der bisherigen Autoren zu nahe treten, aber der jetzige Artikel, der kaum mehr als den Hinweis auf Faulkners Alkoholabhängigkeit und der Herkunft der Namensschreibung enthält, wird der Lebensleistung eines der bedeutendsten US-amerikanischen Autoren des 20. Jahrhunderts kaum gerecht, um es sehr vorsichtig auszudrücken. Der Artikel der en WP ist zwar etwas länger, aber auch nicht wirklich sehr viel besser. Hier sind dringend Literaturexperten gefragt, die zumindest einmal etwas zu den Sujets und dem Stil der Werke Faulkners beitragen, damit halbwegs deutlich wird, warum der Mann den Nobelpreis bekommen hat. --Proofreader 08:51, 30. Dez. 2008 (CET)[Beantworten]

Sein Stil wird im Artikel garnicht dargestellt und auch seine Sujets kommen zu kurz! --Bagerloan 12:17, 20. Mär. 2009 (CET)[Beantworten]

Ich stimme dem vollkommen zu - der Artikel ist in der vorliegenden Form, in der es hauptsächlich um Faulkners Alkoholkonsum, die (eher nebensächlichen) Filmdrehbücher uns um seine Affären geht, ziemlich überflüssig und wird der literarischen Bedeutung Faulkners in keiner Weise gerecht. (nicht signierter Beitrag von 193.170.83.166 (Diskussion | Beiträge) 23:02, 5. Okt. 2009 (CEST)) [Beantworten]
Ich ebenso! Daher habe ich mir erlaubt, Textstellen, die einer Enzyklopädie nicht würdig sind und zudem ohne jegliche Quellenangaben eingestellt wurden, völlig herzlos und unbürokratisch zu löschen! --Ronald 06:01, 23. Dez. 2010 (CET)[Beantworten]
Ich habe den Artikel mal ein wenig ausgebaut. Erweiterungen, zum Beispiel bzgl. des Stils, sind aber weiterhin willkommen. --Vanellus 14:21, 3. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]

Nennung der Buchtitel nach Sprache – englisch/deutsch oder umgekehrt[Quelltext bearbeiten]

Momentan sind die Titel im ersten Teil dt/engl und dann engl/dt sortiert, was natürlich nicht so bleiben kann. Ich bin mir noch nicht schlüssig, welche Reihenfolge besser ist, denke aber, dass man da nicht von anderen Autorenporträts abweichen sollte. Andererseits ist das Werk zuerst auf Englisch erschienen, und eine Erstnennung des Titels auf Deutsch suggeriert (vielleicht), dass das Buch damals schon auf Deutsch vorlag. Ich für meinen Teil würde noch ein wenig das Terrain sondieren bzw. hier weitere Meinungen einholen. --Vanellus 15:38, 11. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]

Eine Diskussion dazu wurde auf dem Literatur-Portal vor langer Zeit mal angeschoben, aber nicht zu einem (guten) Ende geführt. Am besten wäre vielleicht, zwischen Originalausgaben (mit bzw. ohne Übersetzung) und Auswahlausgaben (hier: Erzählbänden) in Übersetzung zu unterscheiden. Bei Faulkner existiert zudem eine detaillierte Bibliographie (en:William Faulkner bibliography), auf die direkt verlinkt werden könnte. --Bosta 01:18, 8. Jun. 2011 (CEST)[Beantworten]

Revert vom 21. Februar 2011[Quelltext bearbeiten]

Dem Revert von Benutzer:Zen und die Kunst muss ich widersprechen.

  1. Reihenfolge der Buchtitel: Die Reihenfolge Englisch/Deutsch entspricht der tatsächlichen Chronologie. Es gibt in Wikipedia-Artikeln zu Autoren kein einheitliches Vorgehen, wie meine Anfrage auf PD:Literatur und eine Stichprobe in mehreren Artikeln zu englischsprachigen Autoren erbrachte. Die Umkehrung der Reihenfolge der Titel, zu denen ein Wikipedia-Artikel gehört, zu dt/en, und die Beibehaltung der Reihenfolge en/dt bei den übrigen Werken durch Zen... ist nicht von Logik geprägt. Allenfalls kann ich zustimmen, bei Beibehaltung der Reihenfolge en/dt den deutschen Titel mit dem entsprechenden, gleichlautenden WP-Artikel zu verlinken anstatt den englischen Titel.
  2. Die Änderung von Zen... bezüglich der Beschreibung von Sherwood Anderson and Other Famous Creoles ist schlicht falsch. In dem Buch werden 41 Künstler porträtiert, zu denen Faulkner und Sprattling gehören, nicht etwa 41 plus die beiden. Was an der Formulierung „werden 41 Künstler porträtiert, am Schluss Faulkner und Sprattling selbst“ „grottenschlechtes Deutsch“ sein soll (Zitat von Zen... auf meiner Diskussionsseite), entzieht sich meiner Kenntnis.
  3. Der Link, der durch den Revert bei der zweiten Erwähnung des Lafayette County wieder hineingekommen ist, wird nach Wikipedia-Regeln nicht gesetzt, da es bereits verlinkt wurde.
  4. Den etwas komplizierten Satz zu Go Down, Moses hatte ich wegen der besseren Lesbarkeit auf zwei Sätze aufgeteilt. Auch diese Änderung wurde revertiert.
  5. Meine Änderung von „[[Ratschlag|Mentor]]“ zu „Ratgeber“ wurde ebenfalls revertiert, obwohl dies leichter zu verstehen ist und keines Links bedarf.
  6. Nicht Teil des Reverts, aber auch eine Änderung von Zen...: Für die Übersetzung eines Buchtitels, der nicht auf Deutsch erschien, verwende ich die Formulierung „(etwa: Deutscher Titel)“. Zens... Formulierung „(in etwa: Deutscher Titel)“ erscheint mir keine Verbesserung.

Falls ich hier in nächster Zeit nichts Überzeugendes zu diesen Punkten höre, werde ich den Revert rückgängig machen, vermutlich unter Einbeziehung der Änderung in Punkt 1. Kommentare weiterer Benutzer sind erwünscht. --Vanellus 20:22, 21. Feb. 2011 (CET)[Beantworten]

"Drehbücher nach Romanen anderer Autoren"[Quelltext bearbeiten]

Ich muss gestehen, dass ich nicht weiß, was diese Überschrift mit Faulkner zu tun hat.--sauerteig (Diskussion) 10:41, 2. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]

Faulkner hat die Drehbücher geschrieben. --Vanellus (Diskussion) 10:50, 2. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]
Danke, Vanellus, das war mir vollkommen neu.--sauerteig (Diskussion) 19:34, 2. Jul. 2012 (CEST)[Beantworten]