Zur Beschreibungsseite auf Commons

Datei:Clorinda Matto 1901 San Lucaspa qquelkascan Lc 2 1-20.png

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Originaldatei(575 × 1.370 Pixel, Dateigröße: 65 KB, MIME-Typ: image/png)

Diese Datei und die Informationen unter dem roten Trennstrich werden aus dem zentralen Medienarchiv Wikimedia Commons eingebunden.

Zur Beschreibungsseite auf Commons


Beschreibung

Beschreibung
English: Luke 2:1-20, Translation of Saint Luke into Cusco Quechua. Text of Chapter 2:
Español: Lucas 2:1-20, Traducción de San Lucas al quechua cuzqueño. Texto de capítulo 2:
Runa Simi: Lukas 2:1-20, San Lukas t'ikrasqa Qusqu runasimiman. Iskay ñiqin uma rakip siminkuna:
Deutsch: Lukas 2,1-20, Übersetzung des Lukasevangeliums ins Cusco-Quechua. Text des 2. Kapitels:

SAN LUCASPA 2 1 INA carkan saccay ppunchaucunapi uc edicto neska qquelka riccurirkan César Augustoc sutimpi camachispa tucuy llactacuna padronacunampac. 2 Cay huachuchay, padronamimtocca ña rurasccaña carkan ccollana Ciranio, Siria llactata camachicuskactin 3 padrompi huachuchachicuctac, llapa puririrkan quiquin llactanman. 4 Joseka wicharkan Galileamanta Nazaret llactaman, Judeaman, Davidpa llactan Belen neska (Davidpa aillum, huasin caskan raycu) 5 huachuchachicunampac warmin Mariahuan cuska, paihuan casaraska, paytac chichu cascarkan. 6 Ina chaypi tiyasactincu huachanan quilla unttacurccan. 7 Ina huacharkan uc phiwi huahuanta, ina llicllacunapi phintuspa uc cancha, pesebre ñeskapi ttancachirkan, mana paicunapac corpacha huasipi carkanchu ccuchu. 8 Ina saccaypi huihua michiccuna tiarkan paicunatac phurun pampapi samaspa, tuta mana puñuspa huihuanta huaccaychaspa. 9 Uc Pachacamacpa angelñintac paicunac casccampi ricurirkan, Pachacamacpa kanchayñintac paicunac caskampi llipipipirkan; paicunatac mancharicurkancu sinchi ckatatayhuan. 10 Angeltac paicunata nerkan, ¡Ama manchaychischu! apamuyquichismy allin ccochucuy nicunata, ina llapa Pachacamacpa llactampac canka 11 cunan ppunchaymi David llactapi Qquespechaqquechis paccaripusunqui, paimi Cristo Apuccollana 12 Cay ricuchii canka: tarinquichis uc uñachata uncuñapi phiruskata, pampa canchapi ttancaskata. 13 Ina musphaipi cacllarac mana yupay anacpacha angelcuna rickurispa angelhuan Pachacamacta muchacuspa, ñispa: 14 Ccapac kanchay anacpachapi cachum Pachacamacpac; cay pachapitac huaillucuy allin rurayniyoc ccaricunapac. 15 Ina angelcuna anacpachata cutiripuctinco huihua michichiccunacca paicuna uccupi nerkan: Acuyá Belencama ricumusun cay ruracuskancunata, Apunchis willachimuskanta. 16 Ina phahuaspa rerkancu chaipitac Mariata Joseta tarirkancu, uñachatatac pampa canchapi ttancaskata 17 ricuspatac willacurcancu tucuy chay uñamanta willaskanta. 18 Llapa uyarictac ccochucuspa sacaycunac niskanhuan. 19 Mariaka tucuyta sonccompi pacaicuspa carkan 20 huihua michiccunatac cutiripurcancu muchaspa sapaichaspa Pachaccamacta, tucuy ricuskancu, tucuy uyuriskancumanta [uyariskancumanta] imaynan unanchaska carkan ina. 21 Natac pusac ppumchay untacuctin circuncicionñiskata ruanancu cactin, suticharkancu Jesus nispa, imaynan angelka sutiyarkan manarac mamampa occllampi paccariskactin 22 Inallatac may pachan paipa chuyaychacuymin ppunchaucuna untaccuctin Moysespa camachicuininman ina, Jerusalemman Apunchisman ricuchic 23 imaynan Apunchispa camachicuinimpi quelkasca carkan ina; Llapa phiwi ccary santuchaska canka Apuman. 24 Ina ricuchicuynin ayñita apaspa, imaynan Apunchis camachin, yunta urpituta, ña iskay uc palominuta. 25 Ina, Jerusalempi carkan ccary Simeon sutiyoc cay ccarytac Apunchispa manchayñimpi suyacurkan israelpa llaquin cusicuyman thicrananta, Espiritusantotac payhuan carkan. 26 Espiritusantotac unanchaska, manan huañunquicho mana Apuc Cristunta ricuspa. 27 Chay espirituc tankaycuscantac Apu huasiman yaycurkan, ina taita maman uñata ricuchicuskactin imayna camachin camaric quelka ina, 28 paypas maquincunapi chasquirkan Pachacamacta muchacurkan ñispa: 29 ¡Cunanka cachariy camayquita, Apullay, simiquiman ina mana llaquipy! 30 ñan ricunña ñahuycuna qquespechequeta 31 llapa llactacunac ricuynimpi ccan allichascayqui. 32 Kanchay, llactacunaman llimpinampac israel llactayquic ccochumpac! 33 taytantac, mamantac sinchy cusicuyhuan uyarirkancu tucuy paymanta rimasccata. 34 Simontac muchaccurkan, Maria mamantatac nirkan: Cay uñaka rumyinan churaska aska urmaypac, atariypac israelpy, ña checnenacuypa tincuntac 35 (cayniquitapas sartanka uc espada) aska sonccocunac yuyayñin riccurinampac. 36 Carkantacmy uc yachac amantta warmy Ana sutiyoc Fanuelpa ususin Aser aillumanta, huatasapaña carka, ccanchis huatata ccosanhuan causarkan, mana ccary recsectenmantapacha 37 yanancucha ccosanka huañurkan paytac pusacchunca huaṭayocña, mana payka Apu huasimanta suchuricchu Aputa muchaspa, mana miccuspa tuta ppunchay 38 ina, cay quiquin horapi, Pachacamacta muchacurkan, saccay uñamantatac rimarkan llapa Jerusalempa qquespinpi suyacucta. 39 Ina tucuyta, Apuc camachiinimpi niskata untactincu, Galileaman cutispa quiquin Nazaret llactancuman ripurkancu. 40 Uñatac wiñascarccan, espiritupi attunyaspa amanta yachaymanta unttacuspa. Pachaccamacpa kanchayñintac payhuan carkan. 41 Taytamamantac sapa huata Pascua rayminan Jerusalenman rec carka. 42 Ña chunca iscayñiyoc huatay ucña cactin, payhuan cuska wicharccancu raymiman. 43 Ppunchaucuna unttacuctin, cutirictincu, uña Jesuska Jerusalempi qquepacuska mana taitamamampa yachaskan. 44 Yanancuna uccupi caskanta yuyaycuspa purirccancu uc ppunchay ñanta, ña maskarccancuña ailluncunapy recsecñincunapy 45 mana tarispatac Jerusalenman cutirirkancu, maskaspa. 46 Ina, quimsa ppumchaymanta Apu huasipi tarerkancu amauta yachaccuna ucupi tiaspa paycunata uyarispa, paycunata tapucuspa. 47 Llapa payta uyariccunatac yuyariiñinmanta, tapucuskanmanta ispantacuspa. 48 Taitamaman ricuspatac manchariska ina carkancu, mamantac nerkan: Huahuallay, imaraycutac caytacca ñocaycuhuan ruranqui? llaquiska mascayquicu yayayquihuan. 49 Paytac nerkan: Imaraycu maskahuanquichis? Manachu yachanquichis ñokacca yayaypa cacnimpy ruranayta? 50 Paycunatac mana neskanta unanchaya atiparkancuchu. 51 Paycunahuan uraycamuspa Nazaretta amurkan, paycunaman ccumuycuspatac causarkan, mamantac tucuy simincunata sonccompi huacaycharkan.

52 Ina Jesuska huiñarkan amauta yachaypi, runacayñimpi, Pachaccamacpa, ccaryrunacunac allinninpi.
Datum
Quelle Apunchis Jesucristoc Evangelion San Lucaspa qquelkascan. Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa castellanomanta runa simiman thicraskan. Sociedad Bíblica Americana (American Bible Society), Buenos Aires 1901. 113 pp., pp. 11–13.
Urheber
English: Translated by Clorinda Matto (1852–1909)
Español: Traducido por Clorinda Matto (1852–1909)
Runa Simi: Clorinda Mattop (1852–1909) t'ikrasqan
Deutsch: Übersetzt von Clorinda Matto (1852–1909)
Genehmigung
(Weiternutzung dieser Datei)
Public domain

Dieses Werk ist gemeinfrei, weil seine urheberrechtliche Schutzfrist abgelaufen ist.
Dies gilt für das Herkunftsland des Werks und alle weiteren Staaten mit einer gesetzlichen Schutzfrist von 100 oder weniger Jahren nach dem Tod des Urhebers.


Parallel zu dieser Lizenz muss auch ein Lizenzbaustein für die United States public domain gesetzt werden, um anzuzeigen, dass dieses Werk auch in den Vereinigten Staaten gemeinfrei ist.

Kurzbeschreibungen

Ergänze eine einzeilige Erklärung, was diese Datei darstellt.

In dieser Datei abgebildete Objekte

Motiv

image/png

39224352a9335a42b0f1539c0b1650befdd1c8f0

67.018 Byte

1.370 Pixel

575 Pixel

Dateiversionen

Klicke auf einen Zeitpunkt, um diese Version zu laden.

Version vomVorschaubildMaßeBenutzerKommentar
aktuell19:01, 3. Dez. 2023Vorschaubild der Version vom 19:01, 3. Dez. 2023575 × 1.370 (65 KB)PhJ{{Information |Description=Luke 2:1-20, Translation of Saint Luke into Cusco Quechua |Source=Apunchis Jesucristoc Evangelion San Lucaspa qquelkascan. Pananchis Clorinda Matto de Turnerpa castellanomanta runa simiman thicraskan. Sociedad Bíblica Americana (American Bible Society), Buenos Aires 1901. 113 pp. |Date=1901 |Author=en:Clorinda Matto (es:Clorinda Matto, qu:Clorinda Matto, de:Clorinda Matto) |Permission={{PD-old-100}} |other_versions= }}

Die folgenden 2 Seiten verwenden diese Datei:

Globale Dateiverwendung

Die nachfolgenden anderen Wikis verwenden diese Datei:

Metadaten