Batak (Schrift)
Die Batak-Schrift (Surat Batak) ist eine Silbenschrift von der Insel Sumatra und wird zum Schreiben der verschiedenen Bataksprachen benutzt.
Sie ist verwandt mit der Pallava-Schrift und der Kawi-Schrift und wird von links nach rechts geschrieben.
Sie wird auch surat na sampulu sia (die neunzehn Buchstaben) oder si-sia-sia genannt.
Geschichte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Die Batak-Magier und -Priester verwendeten die Batak-Schrift hauptsächlich für magische Texte und zum Wahrsagen. Es ist nicht bekannt, wie viele Laien die Batak-Schrift beherrschten, aber angesichts der weit verbreiteten Tradition des Schreibens von Liebesbriefen ist es wahrscheinlich, dass ein beträchtlicher Teil der Bevölkerung die Batak-Schrift lesen und schreiben konnte.
Nach Ankunft der Europäer, zunächst der deutschen Missionare und ab 1878 der Niederländer, wurde die Batak-Schrift neben der lateinischen Schrift in den Schulen gelehrt. Auch Lehr- und Religionsmaterialien wurden in der Batak-Schrift gedruckt. Kurz nach dem Ersten Weltkrieg beschlossen die Missionare, den Druck von Büchern in der Batak-Schrift einzustellen. Bald wurde die Schrift nicht mehr verwendet. Heute wird sie nur noch zu dekorativen Zwecken eingesetzt.
Inhärenter Vokal[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ähnlich anderen Schriften indischer Herkunft hat die Batak-Schrift den inhärenten Vokal /a/, der sich durch Vokalzeichen oder durch das virama verändern lässt. Es gelten jedoch besondere Regeln zur Positionierung der Vokalzeichen, wenn das Wort auf einen Konsonanten endet.
Varianten[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Es gibt mehrere Varianten der Batak-Schrift:
- Karo,
- Mandailing,
- Pakpak / Dairi,
- Simalungun / Timur und
- Toba
Die Zeichen werden je nach Sprache unterschiedlich angeordnet:
- Karo: a, ha, ka, ba, pa, na, wa, ga, ja, da, ra, ma, ta, sa, ya, nga, la, ca, nda, mba, i, u
- Mandailing: a, ha, ka, ba, pa, na, wa, ga, ja, da, ra, ma, ta, sa, ya, nga, la, nya, ca, i, u
- Pakpak / Dairi: a, ha, ka, ba, pa, na, wa, ga, ja, da, ra, ma, ta, sa, ca, ya, nga, la, i, u
- Simalungun / Timur: a, ha, ka, ba, pa, na, wa, ga, ja, da, ra, ma, ta, sa, ya, nga, la, nya, i, u
- Toba: a, ha, ka, ba, pa, na, wa, ga, ja, da, ra, ma, ta, sa, ya, nga, la, nya, i, u
Tabelle[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
|
|
Interpunktion[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Batak wird normalerweise ohne Leerzeichen oder Interpunktion geschrieben (als scriptio continua). Gelegentlich werden jedoch besondere Zeichen oder Bindu verwendet. Sie variieren in Größe und Gestaltung von Manuskript zu Manuskript.
Beispiel | Name | Funktion |
---|---|---|
Bindu na metek (kleines Bindu) | Anfang von Abschnitten | |
Bindu panarboras (reisförmiges Bindu) | Variante des Bindu na metek, mit gleicher Funktion | |
Bindu judul (Titel-Bindu) | Trennt einen Titel vom Rest des Textes | |
Bindu pangolat | Satzzeichen am Ende |
Unicode[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Seit 2010 ist Batak in Unicode in Version 6.0 enthalten.
Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Batak alphabet
- Proposal for encoding the Batak script in the UCS (PDF-Datei; 970 kB)
- Transtoba2 – Transliterations-Software (Latein zu Toba Batak), GNU GPL (von Uli Kozok und Leander Seige)