Diskussion:Begum Samru

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Curryfranke in Abschnitt Begum = Dame
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Begum = Dame

[Quelltext bearbeiten]

Bevor hier ein Editwar entsteht, würde ich noch einmal klarstellen wollen, dass man Urdu بیگم begam „Begum“ am besten als „Dame“ im Sinn von englisch lady übersetzt. Das deutsche Wort „Fürstin“ ist zu eng für die verschiedenen Bedeutungen von begam, das auch als höfliche Anrede für eine ältere Frau dienen kann (dann etwa: „meine Dame“). Darüber hinaus kann man es als höfliche Bezeichnung für jemandes Ehefrau verwenden, z.B. āp kī begam bhī āeṅgī? = „Wird Ihre werte Frau auch kommen?“ Begam hieß zwar im Spätmittelalter tatsächlich „Fürstin“, aber das gilt auch für das deutsche Wort „Frau“. Seitdem ist mit der Sprache einiges passiert. --Curryfranke (Diskussion) 14:37, 21. Apr. 2022 (CEST)Beantworten