Diskussion:Blocco automatico a correnti codificate

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Pechristener in Abschnitt Zusammenlegung der Artikel für BACC und RS4 Codici
Zur Navigation springen Zur Suche springen

BACC, RSC4 und RSC9 vermischt

[Quelltext bearbeiten]

BACC ist meines Wissens KEINE Weiterentwicklung der RS4, vielmehr sind RSC4 und RSC9 auf dem BACC basierend. Entwicklungsschritte: BACF (Blocco automatico a correnti fisse - automatischer Streckenblock mit Gleisstromkreisen) dessen Weiterentwicklung ist BACC - Automatischer Streckenblock mit codierten Gleisstromkreisen. Damit konnten ursprünglich vier Signalbilder (RS4) oder in der Weiterentwicklung für die Direttissima Florenz-Rom RSC9 9 Signalbilder übertragen werden (nicht signierter Beitrag von ALe840 (Diskussion | Beiträge) 00:37, 25. Mai 2014 (CEST))Beantworten

ja KEINE Weiterentwicklung, ist Teil des RS4-Systemns. –Pechristener (Diskussion) 13:51, 10. Mai 2021 (CEST)Beantworten


Zusammenlegung der Artikel für BACC und RS4 Codici

[Quelltext bearbeiten]

Ich sehe viele Gemeinsamkeiten und BACC als eine Weiterentwicklung an. Da beide Techniken abgeschlossene Geschichte sind und die Artikel bisher keinen erschöpfenden Tiefgang (Bilder?) haben, könnte man die beiden Artikel zusammenlegen.

Laut aktueller Dokumente (http://www.rfi.it/cms-file/allegati/rfi_2014/000_SCMT_%20Vol0_RFI_TC_SCC_SR_CM_01_R01_A_31-10-2016.pdf) kann ich mit meinem nicht-italienisch keine aktive BACC-Installation mehr erkennen. Ich kann allerdings auch nicht ermitteln, wie die Ablösung auf der Direttissima erfolgte. Kann man mit SCMT auch im HGV-Betrieb das Erbe von BACC antreten? Anderenfalls ergibt sich die Frage, wie ohne ETCS L2 und ohne BACC der HGV-Betrieb gesichert ist. --Saxobav (Diskussion) 19:42, 18. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Die Artikel RS4 Codici und BACC überschneiden sich thematisch, beide enthalten inhaltliche Fehler. BACC steht für "Blocco automatico a correnti codificate" (Selbstblock mit codierten Gleisstromkreisen). RS4 Codici und RS9 Codici ist eine Führerstandssignaliserung und linienförmige Zugbeeinflussung, die auf BACC aufbaut. SCMT ist eine punktförmige Zugbeeinflussung und wird als Ergänzung zu RS4 Codici und RS9 Codici eingebaut. Die Eurobalisen des SCMT übertragen lediglich zusätzliche Informationen, SCMT kann BACC / RS4 / RS9 aber nicht ersetzen. Gleisfreimeldung, Streckenblock und kontinuierliche Führerstandssignalisierung erfolgen nach wie vor durch die codierten Gleisstromkreise. SCMT als alleiniges System bräuchte zusätzliche Gleisfreimeldeanlagen, einen Streckenblock und würde durch den Wegfall der Führerstandssignalisierung nur 150 km/h Höchstgeschwindigkeit erlauben.

In Italien sind nach wie (2018) vor mehrere tausend km mit RS4/5/9 ausgerüstet. Korrekt wäre, dass es keine Strecken mehr gibt, die ausschließlich mit BACC/RS ausgestattet sind.

All diese Zusammenhänge sind in den Artikeln unklar und teils falsch dargestellt. Ich halte eine tiefgehende Überarbeitung und Zusammenlegung der Artikel für sinnvoll.--ALe840 (Diskussion) 00:17, 19. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Danke für die Banner an beiden Artikeln. Die englischen Artikel sind genauso falsch, haben aber noch nicht die Warnings. Ich sehe jetzt eine Möglichkeit, die Lemata sowie die Inhalte abzustimmen und somit verschiedenen WPs ähnliche Strukturen zu geben. Am Ende des Artikels it:Blocco_Elettrico_Automatico_a_correnti_codificate gibt es eine Übersicht zu ähnlichen Artikeln. Italien hat es da vergleichsweise einfach, weil das Publikum geozentrisch das eigene Land oder die eigene Bahn erwartet. Wir haben in der deutschen WP aber das Publikum in DACH sowie teilweise in IT und BeNeLux als weiteren angrenzenden Gebieten zu behandeln. In der englischen WP wäre entsprechend noch weniger ein Focus zu erwarten. Wann sollte man also in fremden WPs die fremdsprachlichen Lemata benutzen und wann sollte man nach technischen Prinzipien übersetzbare Begriffe benutzen? Weiterleitungen erledigen danach erst den Rest der Arbeit. Also 'Automatischer Streckenblock (Italien)' oder 'Blocco_Automatico'? Es wäre wünschenswert, ein Gerüst für die Verlinkung der generischen Begriffe zu bekommen und daran die jeweiligen nationalen Begriffe und Ausführungen zu hängen. Der Begriff "Stellwerk" scheint national und technisch verschieden belegt zu sein, zusätzlich im Wandel der Zeit ab 1900. Es scheint also nicht in jedem Fall leicht zu sein, aus heutiger Sicht eine Erklärungsebene in multinationaler Sicht zu bekommen oder einen generischen Artikel mit Sprungverteiler zu schaffen. --Saxobav (Diskussion) 17:43, 19. Feb. 2018 (CET)Beantworten
Danke für die Betrachtungen. Die unterschiedlichen Strukturen in den verschiedenen Ländern halte ich für kaum vermeidbar, da in anderen Ländern dieselben Themen naturgemäß unterschiedliche Relevanz besitzen.
Zu den fremdsprachlichen Lemmata: generische Begriffe sollten übersetzt werden, also besser 'Autobahnen (Italien)' als 'autostrade'. Aber Achtung: BACC, RS9 Codici und SCMT sind (obwohl ursprünglich Akronyme) nicht als Abkürzungen für generische Begriffe anzusehen, sondern zuallererst als spezifische Eigennamen für konkrete Techniken und Produkte und somit nicht übersetzbar. Ein deutschsprachiges Beispiel für den Unterschied wäre 'Linienförmige Zugbeeinflussung' (Überbegriff für verschiedene Systeme) und 'Linienzugbeeinflussung (LZB)' (Eigenname für ein bestimmtes Produkt). Deswegen halte ich die Beibehaltung der derzeitigen Lemmata durchaus für korrekt, die Begriffsherkunft als Akronym kann ggf. innerhalb des eigentlichen Artikels erläutert werden. Vgl. auch 'Ferrovie dello Stato italiane' in der deutschen Wikipedia oder 'S-Bahn', 'U-Bahn', 'Berliner Verkehrsbetriebe' und 'InterCityExpress' in der italienischen Wikipedia.
Begriff Stellwerk: das deutsche Wort 'Stellwerk' und der italienische 'Apparato Centrale' sind gleichbedeutend.

Habe die Zusamenlegung gemacht, geflickt und ergänzt.–Pechristener (Diskussion) 20:24, 11. Mai 2021 (CEST)Beantworten