Diskussion:Boissy-sans-Avoir
Ortsname
[Quelltext bearbeiten]1. "Die Bezeichnung Boissy stammt vom lateinischen buxiacum."
Gut und schön, aber was nützt mich das, wenn ich nicht weiß, was buxiacum heißt.
Die französische Wikipedia hilft uns hier aus: "Le nom de la commune, boissiacum au XVe siècle, provient du gallo-roman BUXIACU, avatar de BUXETU > boissey > boissière, qui désigne un « lieu planté de buis »." Deutsch etwa: "...bezeichnet einen bewaldeten Ort".
2. "Der Name des Ortes geht auf den Wahlspruch der Herren von Boissy zurück: "Sans avoir Peur"" (Ohne Angst zu haben)."
Grammatikalisch und historisch , mit Verlöff, mit Verlöff, Unsinn...
"sans avoir" bedeutet "ohne Vermögen/ohne Besitz", zu Zeiten buxiacums mit dem lateinischen "sine censu" wiedergegeben...
Im Übrigen hilft uns auch hier die französische Wikipedia aus: "Le sans-avoir, en latin sine censu, signifie « sans fortune, sans bien », Boissy étant anciennement un village pauvre; cette appellation « sans avoir » figurait déjà, en effet, dans les inscriptions gravées sur les tombes qui se trouvaient dans l’église (1332). Les seigneurs de Boissy en firent ultérieurement leur devise: Sans avoir peur." Deutsch etwa: "Boissy war war vor alters ein armes Dorf; der Namensbestandteil "sans avoir" erscheint tatsächlich bereits auf den Grabinschriften in der Kirche von 1332. Die Herren von Boissy machten daraus später ihren Wahlspruch: Ohne Furcht (zu haben)."
Wenn ich nicht alsbald gewaltigen Gegenwind verspüre, werde ich gern demnächst die entsprechenden Änderungen in diesen Abschnitt des Artikels einarbeiten. --Terminally uncool (Diskussion) 22:54, 1. Mai 2017 (CEST)