Diskussion:Chang’e 1

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Swotty22 in Abschnitt von Raumsonde gesendete Musikstücke
Zur Navigation springen Zur Suche springen

DFH-3-Kommunikationssatellit

[Quelltext bearbeiten]

Was ist der "DFH-3-Kommunikationssatellit"? --Jpp 20:24, 24. Jun 2005 (CEST)

Bezeichnung eines chinesischen Kommunikationssatelliten, mehr Informationen hier (engl.) --Bricktop 20:33, 24. Jun 2005 (CEST)

Start 2006 ode´r 2007

[Quelltext bearbeiten]

Gemäß dieser Quelle hier: [1] findet der Start bereits 2006 statt, kann das sein? Grüße --Franz Wikipedia 10:37, 4. Aug 2005 (CEST)

Könnte sein. Könnte aber auch einfach ein Fehler sein. Da man nur wenig Informationen über das chinesische Raumfahrtprogramm bekommt, ist es schwierig abzuschätzen, ob der 2006 Starttermin auch wirklich gehalten werden kann. --Bricktop 12:17, 4. Aug 2005 (CEST)
2006 scheint aber zu stimmem, hier findest du die Origina-Meldung von Xinhua: [2] Grüße --Franz Wikipedia 18:56, 4. Aug 2005 (CEST)
Nun doch wieder 2007. Xinhua sah sich wohl genötigt, das Datum richtigzustellen. Siehe: [3] Grüße --Franz Wikipedia 00:03, 10. Aug 2005 (CEST)
Ergänzung: Mittlerweile gibts auch einen Artikel in Wikinews dazu. Siehe: [4] Grüße --Franz Wikipedia 11:28, 10. Aug 2005 (CEST)

Kleinste Antenne der Welt

[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel http://news.xinhuanet.com/english/2006-05/17/content_4562562.htm ist von der "kleinsten Antenne der Welt" die Rede. Kann das denn sein. Grüße --Franz Wikipedia 23:19, 19. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Ich habe das Gefühl dieser Artikel wurde von dem unfähigsten Journalisten der Welt geschrieben, deswegen sollten wir ihn nicht so wörtlich nehmen. Was er mit der "kleinsten Antenne der Welt" weiss ich aber auch nicht. Ausserdem redet er an Paar Stellen von einer Vorbeiflugmission, obwohl die Raumsonde laut allen bisherigen Veröffentlichungen als ein Orbiter geplant ist. Eine Vorbeiflugsonde würde wissentschaftlich gesehen wohl auch absolut keinen Sinn ergeben. --Bricktop 05:29, 20. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Das ist mir auch schon aufgefallen! Vielleicht ist es (wie so oft) ein Übersetzungsproblem. Grüße --Franz Wikipedia 09:41, 20. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Überarbeiten

[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel sollte mal aktualisiert werden. -- ChaDDy 00:27, 3. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Drei Missionen

[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel liest sich so, als ob Chang'e 1 die erste von drei zusammenhängenden Missionen sei. Das ist so nicht der Fall. Hierbei handelt es sich um eine alleinstehende Mission, die anderen Missionen gehören vielleicht zum strategischen Möndprogramm Chinas, mehr aber auch nicht. --Franz Portal Raumfahrt 19:48, 24. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Titel

[Quelltext bearbeiten]

Muss es nicht Chang’e-1 heißen statt Chang'e-1? Nur so ein kleiner Typografischer Fehler… --Ph. Immel 20:25, 24. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Nein, wieso? --chrislb 问题 10:57, 25. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Weil ' ein Schreibmaschinen-Apostroph ist und in Textverarbeitung und Schriftsatz nicht benutzt werden sollte – zu was haben wir die typografisch korrekten Versionen ‘ und ’. Falls das ' in Chang'e-1 also ein Apostroph sein soll (was ist es sonst?), sollte man Chang’e-1 schreiben ... --Aristeas 12:36, 25. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Chang und e sind zwei Silben des Hochchinesischen geschrieben in Pinyin. Um klarzustellen, dass mit Change nicht Chan und ge gemeint ist, was ebenso zwei gültige Silben darstellt, werden diese beiden Silben, die doch ein "Wort" ausmachen, getrennt. Das ganze ist mit Verlaub nicht an die deutschen Typographieregeln gebunden, da eine andere Sprache. Desweiteren sprechend praktische Gründe gegen die Verwendung: es stört nicht nur den Lesefluss, da der Abstand größer ist, sondern wird auch sonst nur im "Schreibmaschinen-Apostroph" verwendet. --chrislb 问题 05:08, 26. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Sinnfreie Kontroverse. Bei der Wiedergabe eines Wortes in lateinischer Schrift gelten deren typographische Konventionen, unabhängig von der Herkunft des Begriffs. Schreiben Chinesen einen Namen mit den dortigen Schriftzeichen, kommen analog die dafür gültigen Regeln zur Anwendung, auch wenn es ein europäischer Name ist, der im Original mit dem lateinischen Alphabet geschrieben wird. Hier ist ohnehin nachzulesen, dass »’« eine gebräuchliche Alternative zu dem behelfsmäßigen Strichlein ist; wenn wir das typographisch korrekte Zeichen verwenden können, sollten wir es tun, denke ich. Christopher 19:57, 31. Okt. 2007 (CET)Beantworten
Deine postulierte Konvention steht aber im Gegensatz zu Richtlinien wie Wikipedia:Zitate#Fremdsprachige Zitate, wo die Anführungszeichen der jeweiligen Landessprache verwendet werden. Namen wie Chang'e folgen der ISO Norm Pinyin und solange du nicht nachweist, dass diese ausdrücklich das von dir geforderte Zeichen festlegt, stehe ich deinen Gründen sehr kritisch gegenüber. Es wäre desweiteren nett, wenn du nicht ohne Diskussion und Konsens eine Verschiebung von Artikeln vornimmst, die seit langem einem bisher stillschweigend angenommenen Schema folgen. --chrislb 问题 12:32, 1. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Wahnsinn, wieder so eine Diskussion um ein Strichlein. Aber gut: In der von dir zitierten Richtlinie geht es erstens um Anführungszeichen, zweitens heißt es dort, dass fremdsprachige Anführungszeichen verwendet werden sollen, »wenn ganze Sätze oder Absätze aus fremden Sprachen zitiert werden.« (Hervorhebung von mir). Das ist bei Chang’e-1 offensichtlich nicht der Fall. Soweit ich etwas von Pinyin verstehe und hier nachlesen kann, ist der Apostroph lediglich ein Silbentrennungszeichen, dessen Form nicht – wie zum Beispiel bei ğ vs. ǧ – diakritisch ist. Natürlich kann der gerade Strich (') nicht für falsch erklärt werden, als es lange Zeit in vielen Fällen überhaupt nur möglich ist, diesen statt dem typographisch korrekten Apostroph (’) zu produzieren. Das ist in der Wikipedia jedoch anders. Da Pinyin die lateinische Schrift verwendet und sich für diese eingebürgert hat, das Zeichen »’« als Apostroph zu benutzen, sehe ich keinen Grund, aus dem eine Ausnahme für dieses Transkriptionssystem notwendig sein sollte. Ein analoges Beispiel: In der japanischen Wikipedia wird der Name von Metro-Goldwyn-Mayer als »メトロ・ゴールドウィン・メイヤー« wiedergegeben, mit »・« als Worttrenner – korrekt, obwohl es ein europäischer Name ist, weil es der japanischen Orthografie folgt. Versteh’ mich nicht falsch: Käme der Differenzierung von »'« und »’« eine bedeutungsunterscheidende Funktion zu, hätte ich meine Finger von dem Lemma gelassen. Da dies nicht der Fall ist, sollten wir einfach dieser Vorgabe folgen. Christopher 18:14, 1. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Komm, Wikipedia ist sich doch auch fuer die kleinste Diskussion nicht zu schade. Das Beispiel für Anfuehrungszeichen habe ich gewaehlt, um zu Zeigen, dass wir auch Typographien anderer Sprachen annehmen, wenn es denn der Kontext noetig hat. Wieso ich deine Änderungen nicht mag, liegt einfach daran, dass ich nicht gerne im Namen selbst rumeditiere. Versteht mich nicht falsch, aber wir sollten das Zeichen verwendet, welches des Standard vorsieht, wenn es denn einen solchen dafür gibt. Solange will ich mich mit dem Ist-Zustand anfreunden, und der ist (siehe auch die anderen Wikipedien) nunmal mit dem jetzigen hiesigen Zustand gegeben.
Wenn du diese Diskussion führen willst, dann ist hier eigentlich der unpassende Ort. Achja und die Behauptung des Artikels, welche du oben zitierst, würde ich nicht unterschreiben, da ich die Beweisführung über Google nicht ganz nachvollziehen kann. --chrislb 问题 12:57, 2. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Graphisch entspricht es dem Apostroph.Pinyin-Silbentrennungszeichen--Ph. Immel 14:48, 31. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Geschichte

[Quelltext bearbeiten]

Unterschiedliche Vorabankündigungen zum Starttermin mögen vor dem Start vielleicht noch interessant gewesen sein, schließlich hätte das Projekt ja auch irgendwann wieder gestrichen werden können. Nachdem das Ding nun aber in der Luft/im Weltraum ist, ist jetzt aber klar, wann der Starttermin war, daher streiche ich den Teil aus dem Absatz Geschichte aufgrund mangelnder Relevanz. Wer will, kann ja noch was zu Geschichte ergänzen oder den Absatz ganz streichen. Beste Grüße, --Flutwind 15:20, 27. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Weiterer Artikel zur Mondsonde

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe heute in Wikinews den dritten Artikel über die Mondsonde geschrieben: [5] Da es sonst inflationär wird, wollte ich ihn nicht auch noch unter Weblinks einfügen. Wir wäre es denn, wenn ich stattdessen ein Link auf das Portal Chinesische Raumfahrt setze? Da sind alle Artikel zur Mondsonde drin enthalten. --Franz Portal Raumfahrt 14:36, 28. Okt. 2007 (CET)Beantworten

Am sinnvollsten wäre es, immer nur den jeweils aktuellen News-Artikel zu verlinken, – oder noch besser, gleich unter einem Abschnitt "Missionsverlauf" einzuarbeiten. --Lotse 02:29, 5. Nov. 2007 (CET)Beantworten

von Raumsonde gesendete Musikstücke

[Quelltext bearbeiten]

Über die Liste Verwaister Artikel bin ich auf einen Artikel zu einem Lied gestoßen, der für die Raumsonde ausgewählt wurde. Tatsächlich gibt es zu etlichen der 31 (oder 30?) Musikstücke Artikel. Ich fände es übertrieben die alle in den Artikel einzubauen, aber falls das jemand anders sehen sollte oder eine Kategorie dafür in Betracht zieht ist das hier die Liste derjenigen, die ich finden konnte (gemäß des im Artikel eingefügten EN):

--Swotty22 (Diskussion) 12:02, 2. Apr. 2022 (CEST)Beantworten