Diskussion:Haitianisch-Kreolisch
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Auf dieser Seite werden Abschnitte ab Überschriftenebene 2 automatisch archiviert, die seit 7 Tagen mit dem Baustein {{Erledigt|1=--~~~~}} versehen sind. Das aktuelle Archiv befindet sich unter /Archiv. |
Haitianisch?
[Quelltext bearbeiten]Gibt es das als Sprache? Hier wird häufig Haitianisch-Kreolisch eingesetzt, wenn da eigentlich kreolisch stehen müsste.
Im CIA Factbook heißt es z.B.: "Languages French (official), Creole (official)"
In Reiseführern usw. ist ebenfalls immer und stets vom haitianischen Kreolisch die Rede. Ich halte es für überlegenswert, den Artikel entsprechend zu korrigieren. "Haitianisch" gibt es nicht als eigenständge Sprache. --Landkraft (Diskussion) 20:28, 26. Mär. 2024 (CET)
- Wir haben auch keinen Artikel "Österreichische Sprache", sondern richtigerweise: Österreichisches Deutsch.
Deswegen muss hier das Lemma nicht "Haitianische Sprache" sondern "Haitianisches Kreolisch" lauten.
Was meinst Du, @Ankermast:? --Landkraft (Diskussion) 12:55, 27. Mär. 2024 (CET)- Dafür spricht auch, dass in der Liste der Kreolsprachen lediglich "Haitianisch" aus der allgemeinen Systematik herausfällt. --Landkraft (Diskussion) 13:57, 27. Mär. 2024 (CET)
- Was meinen die Mitautoren?
@Eklir
@CarstenK
@Martin Sell
@M Huhn
@Nokrates23
@Lektor w
Schönen Gruß und frohe Ostern! --Landkraft (Diskussion) 14:11, 27. Mär. 2024 (CET)- Also rein sprachwissenschaftlich gesehen ist das Haitianische (über den Namen kann man sich streiten) schon eine eigene Sprache. Warum speziell das Haitianische Kreol in der Liste der Kreolsprachen nicht enthalten sein soll würde mich sehr wundern, da es so weit ich weiß die Kreolsprache mit den meisten Sprechern ist und eine der wenigen mit standardisierter Orthographie und soweit ich weiß auch Grammatik. Aber ich habe mir die Liste mal angesehen, und das Haitianische ist bei den Französischbasierten ja gelistet.
- Also mit österreichischem Deutsch würde ich das nicht vergleichen, da Haitianisch und Französisch eigentlich nicht gegenseitig verständlich sind, die Wörter sind oft recht ähnlich die Grammatik ist aver völlig anders. Und wie gesagt hat das Haitianische Kreol sogar seit einigen Jahrzehnten eine offizielle Schriftform mit Orthographie und Grammatik.
- Ich denke aber, dass die Haitianer selbst Ihre Sprache noch "Krèyol" bzw. auf Französisch "Créole" nennen, aus historischen Gründen, und da der Zusatz " Aysien" bzw. "Haïtien" ja in Haiti selbst durch den Kontext meist überflüssig ist.
- Aber gibt in offiziellen Nachschlagewerken einen üblichen Begriff?
- Also eher "Haitianisch" oder "Haitianisches Kreol".
- Ich würde mich einfach an der üblichen Nomenklatur halten.
- Viele Grüße --2A00:20:3280:8246:996B:579B:29FE:DF84 16:11, 27. Mär. 2024 (CET)
- Die übliche Nomenklatur nach der Liste der Kreolsprachen ist Haitianisch-Kreolisch. Danke für die kenntnisreiche Erläuterung hier drüber, das ist doch sehr schlüssig. Auf WikiData steht "ht" für "Haiti-Kreolisch". --Landkraft (Diskussion) 16:27, 27. Mär. 2024 (CET)
- Was meinen die Mitautoren?
- Dafür spricht auch, dass in der Liste der Kreolsprachen lediglich "Haitianisch" aus der allgemeinen Systematik herausfällt. --Landkraft (Diskussion) 13:57, 27. Mär. 2024 (CET)
Eine Woche ist um. Ein Beitrag, dem mit der üblichen Nomenklatur „Haitianisch-Kreolisch“ Rechnung getragen wird. Andere, die zu der Seite beitrugen, haben sich verschwiegen. Es besteht somit Konsens für Verschiebung. --Landkraft (Diskussion) 20:30, 3. Apr. 2024 (CEST)
- Alle auf die Seite verweisenden Links umgebogen. --Landkraft (Diskussion) 19:41, 4. Apr. 2024 (CEST)