Diskussion:Ichan Qalʼа
Ichon vs Ichan
[Quelltext bearbeiten]Ich weiß nicht was richtig(er) ist, finden tut man beides (im Netz). Weiß jd genaueres? → «« Man77 »» 21:41, 17. Jun. 2009 (CEST)
- Ich würde tippen, dass es wieder das alte usbekische Problem a (russ.) wird zu o (usbk.) ist. -Or2008 00:48, 18. Jun. 2009 (CEST)
- An und für sich sind wir uns darin einig, nur findet Google a und o (in Verbindung mit Xiva und ähnlichem) etwa gleich oft, daher bin ich nicht mutig.
- Gibt's im Usbekischen überhaupt Bindestriche? lg → «« Man77 »» 08:12, 18. Jun. 2009 (CEST)
- Mittlerweile auf Ichаn Qаlʼа verschoben wie es auf der usbekischen Wikipedia genannt wird.--bjs 13:02, 28. Nov. 2016 (CET)
- Gibt's im Usbekischen überhaupt Bindestriche? lg → «« Man77 »» 08:12, 18. Jun. 2009 (CEST)
- An und für sich sind wir uns darin einig, nur findet Google a und o (in Verbindung mit Xiva und ähnlichem) etwa gleich oft, daher bin ich nicht mutig.
Aussprache
[Quelltext bearbeiten]Da das seit dem 20. Jahrhundert geltende lateinische usbekische Alphabet keine historische Tradition hat, sich hingegen sogar an dem etwas wahnwitzigen, weil ziemlich regellosen englischen (Laut-) Alphabet (!) orientiert, sollte die genaue Aussprache hinzugefügt werden. Viele historische usbekische Begriffe sind persischer oder arabischer Herkunft, die vielleicht auch noch in Klammern hinzugefügt werden könnten. So stammt das Wort Qal’a von arabisch قلعة, DMG qal‘a ‚Festung, Burg‘ ab. Das Wort Ichan (Aussprache?) könnte hingegen wohl usbekischer Herkunft sein, oder?--Imruz (Diskussion) 11:48, 28. Mär. 2022 (CEST)