Diskussion:Ignaz Pleyel
warum ist das Bild wieder raus? -- Hey Teacher 07:02, 20. Mär 2006 (CET)
Aussprache
[Quelltext bearbeiten]Wie bitte wird dieser Name ausgesprochen? Ich höre "plaiel", "ple-iel" und jetzt das: http://www.worldlingo.com/ma/enwiki/de/Ignaz_Pleyel#Pronunciation Also wirklich, wie jetzt? --XanonymusX 20:32, 28. Mai 2010 (CEST)
- Das kommt wohl auf den jeweiligen nationalsprachlichen Kontext an. Im deutschsprachigen Ursprung als "Plaiel". Ein ähnliches Phänomen gibts ja auch bei Händel/Hendel/Handel, noch dazu wo ja damals die Schreibweisen auch noch nicht vereinheitlicht waren.-- 77.116.3.74 22:35, 9. Jul. 2011 (CEST)
Marseillaise
[Quelltext bearbeiten]Pleyl wird oft auch als der tatsächliche Komponist der Marseillaise ins Spiel gebracht.-- 77.116.3.74 22:31, 9. Jul. 2011 (CEST)
"Pleyl"
[Quelltext bearbeiten]Die Behauptung, Pleyel habe das zweite "e" erst mit Annahme der französischen Staatsbüerschaft in seinen Namen eingefügt ist Unsinn. Schon das gedruckte Libretto der "Fee Urgele" nennt "Pleyel" als Autor der Musik und Mozart spricht im Brief von 1784 ebenfalls von "Pleyel". Pleyel selbst hat die meisten seiner Autographe mit "Ignazio Pleyel" signiert. (Das kann man leicht im Pleyel-Werkverzeichnis von Rita Benton sehen, das in der recht heterogenen Literaturliste des Artikel unverständlicherweise fehlt.) Auf Drucken heißt er schon vor Übersiedlung nach Frankreich "Ignace Pleyel", wenn der Titel insgesamt französisch gehalten ist. Dass Schreibweisen von Namen differieren, ist für das 18. Jahrhundert nicht ungewöhnlich.-- 77.180.227.120 15:36, 4. Mai 2012 (CEST)
- Hier unten ist der oben beanstandete Satz, kann mit entsprechenden Belegen wieder eingefügt werden.--Frinck (Diskussion) 18:49, 4. Mai 2012 (CEST)
Seinen Familiennamen, der ursprünglich Pleyl lautete, ergänzte er mit einem e, als er die französische Staatsbürgerschaft annahm.