Diskussion:Jean
Ich habe den Punkt "* der Name des Großherzogs von Luxemburg, siehe Jean (Luxemburg)" entfernt, weil das im Französischen auf jeden Menschen zutrifft, dessen Name sich von Johannes ableiten läßt. Französische Herrscher wie Jean Sanspeur werden in Deutschland ebenfalls Johann genannt (Johann Ohnefurcht). --Triggerhappy 15:08, 27. Dez 2005 (CET)
Lautschrift
[Quelltext bearbeiten]Kleine Frage zur Lautschrift: ich kenne mich da nicht sehr gut aus, aber wenn ich das richtig sehe stellt es nur die englische Sprechweise dar und nicht die französische. Sollte das nicht beides dargestellt werden? Daher hatte ich es auch entfernt. Gruß --Triggerhappy 12:08, 17. Feb. 2007 (CET)
- Da ich annehme, dass die weibliche Version eh nur englisch ist, passt das doch. Jean (männlich) bleibt ja [ʃɵn]. Ansonsten können wir hier einen Hinweis oder unter Bedeutung im Artikel. Löschen wäre schade. MfGAlter Fritz 14:37, 17. Feb. 2007 (CET)
Jean auch portugiesisch?
[Quelltext bearbeiten]Es gibt ein prominentes Fußball-Wunderkind in Brasilien, das heißt Jean Carlos Chera. Was hat der Name mit portugiesisch zu tun? --Bessawissa94 22:44, 3. Aug. 2007 (CEST)
Zweifel
[Quelltext bearbeiten]Ich kann zwar nichts beweisen, melde aber mal Zweifel an, dass das Jean in "Norma Jean (Sängerin)" ein Familienname ist - jedenfalls hat sie noch einen anderen Nachnamen und Norma Jean als Kombination ist ja nicht so abwegig.
Außerdem, gibt es die englische männliche Variante wirklich? Bei den Namensträgern scheint keiner dabei zu sein, wiktionary und die engl. Wikipedia kennen den Namen auch nur als französischen, scheint mir. Gruß, -- Janquark (Diskussion) 15:19, 26. Jun. 2012 (CEST)
- Ich bin nach kurzen Recherchen mal so mutig die englische Aussprache (männliche Vorname Jean -> ausgesprochen wie Sean (wenn ich mich nicht sehr irre)) zu entfernen. -- Janquark (Diskussion) 15:24, 26. Jun. 2012 (CEST)