Diskussion:Johanna Henriette de Bombelles

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma widerspricht Einleitungssatz

[Quelltext bearbeiten]

Im Lemma heißt die Frau Johanna Henriette von Bombelles, im Einleitungssatz Marie Jeannette de Bombelles. Deutsche und französische Version des Namens? Müsste man verschieben? --Asdert 17:00, 11. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Das ist mir auch schon aufgefallen; leider ist die Quellenlange sehr verzwickt: Die französische WP hat sie unter „Jeanne von Bombelles“, Kleinschmidt (Prinz Karl Konstantin von Hessen-Rotenburg, in: Zs. d. Vereins f. hess. Geschichte und Landeskunde N. F. 25/1901, hier S. 2) führt sie unter „Maria Johanna Henriette Viktoria von Bombelles“ und Kittelmann (Rotenburger Chronik, Band 2, 1998) spricht von „Henriette Gräfin von Bombelles“. Ich muß nochmal bei Franz (Das Haus Hessen, Stuttgart 2005), Philippi (Das Haus Hessen, Kassel 1983) und in einem franz. Who is Who nachschauen. Mach' ich morgen, ok? --Henriette 19:07, 11. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Uns hetzt doch keiner! ;-) --Asdert 09:31, 12. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
1. Was Du heute kannst besorgen … ;)), 2. bin ich sowieso in der Bibliothek, weil ich noch in ein paar anderen Büchern nachschlagen muß. Bis denn :) --Henriette 11:29, 12. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Habe den "Franz" zu Hause. Dort (im Register S. 232 unter dem Stichwort Hessen-Rothenburg) ist von Jeanne Henriette geb. Gräfin von Bombelles (1750-1822) die Rede. Im Text auf S. 115 wird erwähnt, dass sie Tochter des französischen Generalleutnants Comte de Bombelles war, mit der Landgraf Constantin "zumindest in zweiter Ehe" verheiratet war. Das wars. Erfurter63 22:34, 12. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Ja, ich weiß … Ist mal wieder ein typisches Beispiel dafür, wie verdammt schwer es ist verläßliche Informationen und mindestens drei ordentliche Sätze zu einer Frau dieser Zeit zusammenzubekommen. Ich habe heute schon mit Rotenburg telefoniert und mir eine Schrift des Heimatvereins bestellt. Ausreichende Sekundärliteratur gibts weder über Henriette, noch über ihren ersten oder zweiten Mann. Immerhin habe ich jetzt Literaturhinweise zur Familiengeschichte derer von Bombelles. Ich ahne allerdings, daß man wohl in die Archive gehen müßte, um mehr herauszubekommen. So albern diese Feststellung ist: Es gibt kaum eine schwierigere Aufgabe, als über relativ „unwichtige“ Frauen dieser Zeit zu schreiben ;) Siehe aber auch den nächsten Absatz … --Henriette 04:09, 13. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Namensvarianten

[Quelltext bearbeiten]

Tja, durchsichtiger wirds leider immer noch nicht … Folgende Varianten für ihren Namen habe ich gefunden:

  1. Jeanne von Bombelles (fr.wikipedia)
  2. Maria Johanna Henriette Viktoria von Bombelles (Kleinschmidt; s.o.)
  3. Henriette Gräfin von Bombelles (Kittelmann; s.o.)
  4. Jeanne Henriette von Bombelles (Franz; s.o.)
  5. Marie Jeannette de Bombelles (ohne Quelle, so weit ich sehe)
  6. Marie Jeanne Henriette, comtesse de Bombelles (auch ohne Quelle)
  7. Johanna Henriette von Bombelles (unter „(5)“ und wahrscheinlich übernommen aus Kleiner Führer durch die Rotenburger Quart 1627–1834 und das Fürstenhaus Hessen-Rotenburg, Geschichtsverein Altkreis Rotenburg – das Büchlein habe ich eben telefonisch in Rotenburg bestellt).

Gruß --Henriette 18:34, 12. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Also vier verschiedene Vornamen, dazu Koseformen und deutsche Formen der französischen Namen. Neben der Lemmafrage stellt sich auch die Weiterleitungsfrage, schließlich ist es nicht offensichtlich, dass es sich bei all diesen Namen um die selbe Person handelt. Mir war bei der ganzen Sache nur wichtig, dass sie in den Kategorien sowohl nach deutschen als auch nach französischen Regeln unter B wie Bombelles einsortiert wird. Wenn man sich auf die Vornamen geeinigt hat, dann kann man auch DEFAULTSORT anpassen, obwohl das kaum eine Auswirkung haben dürfte. --Asdert 10:20, 13. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Ja klar: Es ist eindeutig, daß ihre französischen Vornamen in Deutschland oder für deutsche Publikationen eingedeutscht wurden und daher das Durcheinander der Namensformen kommt („Marie Jeanne Henriette“ dürfte wohl die französische Form sein, demnach „Maria Johanna Henriette“ die korrekte deutsche). Ich neige momentan dazu der Version von Kleinschmidt zu folgen: Der hat nämlich große Teile des Briefwechsels ihres Stiefsohns herausgegeben und dürfte demnach direkt mit den Quellen gearbeitet haben. Sie für die Kategorisierung unter B wie Bombelles zu führen, das sollte unstrittig sein. --Henriette 13:54, 13. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

"Das Paar hatte vermutlich vier gemeinsame Kinder"

[Quelltext bearbeiten]

Étienne Pattou gibt in Famille Le Tellier & marquis de Louvois, Souvré et Courtenvaux, 2019, (online) aus ihrer Ehe mit Louis Le Tellier genau einen Sohn an: Auguste Le Tellier (1783-1844), und nicht vier Kinder in dreieinhalb Jahren Ehe (vgl. Le Tellier de Louvois. Br (Diskussion) 11:18, 5. Jan. 2020 (CET)Beantworten