Diskussion:Juntos pelo Povo
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von T.blau
Juntos pelo Povo - Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]Ich habe die Übersetzung von "Zusammen für die Bevölkerung" in "Zusammen/ Gemeinsam durch das Volk" geändert. Ich glaube bei "für das Volk/ Bevölkerung" stünde port. eher para o Povo, por bzw. hier: pelo Povo würde ich immer mit "durch das Volk" übersetzen. Aber Übersetzungen sind ja sehr oft Sprachgefühlsangelegenheiten …, man kann das also alles auch wieder zurücksetzen. --T.blau (Diskussion) 16:37, 25. Sep. 2019 (CEST)