Diskussion:Maria auf dem Felde

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Nixnubix in Abschnitt Ste. Croix
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Gegenlesen

[Quelltext bearbeiten]

@Symposiarch, Martin Bahmann, Jivee Blau: schaut doch bitte mal auf der Vorderseite nach was am Stil eventuell zu verbessern wäre, sowie nach Rechtschreibefehlern etc. Gruß --Nixnubix (Diskussion) 13:29, 8. Nov. 2017 (CET)Beantworten

Ste. Croix

[Quelltext bearbeiten]

Hallo @Symposiarch:, eigentlich ist es ja eine Nebensächlichkeit aber es war doch eine Kirche im Heiligen römischen Reich Deutscher Nation mit einem deutschen Namen und deshalb weiß ich nicht weshalb dieser Name eingefranzösischt werden muß. Nehme doch mal an es gäbe in der fransischen WP einen Artikel über eine französischen Kirche mit dem Namen Sainte Croix. Glaubst du denn wirklich, daß ein Franzose auf die Idee käme sie Heilig Kreuz zu nennen, wenn es dazu einen gezeichneten Lageplan eines Deutschen gäbe? Und nö, ich bin kein Patriot und noch, weniger ein Nationalist aber ich liebe die deutsche Schrift und Sprache und mir geht es schon seit Jahrzehnten (mein Leben lang) auf die Eier wie sich deutsche Reporter, Kommentatoren etc. im Fernsehen krampfhaft bemühen ausländische Namen nur ja im jeweiligen Kontext auszusprechen, während die Franzosen und insbesondere die Amis und Briten (mit Recht, man nennt das Selbstbewußtsein) einen Dreck darauf geben wie deutsche Namen auf deutsch ausgesprochen werden. Weshalb eigentlich heißt der deutschee Kanzler bei den Amis und Briten eigentlich Tschänzler? Aber wie gesagt, ich habe nichts dagegen, daß wir einen Tschänzler haben aber ich möchte den Kanzler in Deutschland immer noch als Kanzler aussprechen dürfen. Und nicht Tschänzler. Und weshalb wird dieser grenzdebile Trump, dessen Großvater aus der Pfalz stammt in Deutschland Tramp ausgesprochen, wenn er doch korrekt ausgesprochen Trump heißt? Fragen über Fragen. Aber nun ja, wenn es denn sein muß... Gruß --Nixnubix (Diskussion) 21:02, 9. Nov. 2017 (CET)Beantworten

huhu Nixnubix, auf der Karte ist die französische Bezeichnung, da sie auch von einem französischen Kartografen stammt.--Symposiarch Bandeja de entrada 19:55, 10. Nov. 2017 (CET)Beantworten
Wie schon geschrieben, hätte ein deutscher Kartograph einen Lageplan mit einer Heilig Kreuz Kirche in Frankreich gezeichnet, würde im Lageplan der französischen Wikipedia Eglise de Sainte Croix (oder so) und nicht Heilig Kreuz Kirche stehen. Frage: Weshalb wird dieses Bild auf <https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Theater_mainz.jpg?uselangdes>, das Martin fotografiert hat im Artikel Mayence der französischen WP Théâtre National de Mayence und nicht Saatstheather Mainz genannt? Oder willst du bestreiten, daß Martin Deutscher ist? Aber was soll's, mit isses egal. Gruß --Nixnubix (Diskussion) 22:16, 10. Nov. 2017 (CET)Beantworten