Diskussion:Markgraf von Veere und Vlissingen
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Jordi in Abschnitt Verwirrende französische Benennung
Verwirrende französische Benennung
[Quelltext bearbeiten]Siehe Diskussion:Markgraf von Bergen op Zoom#Verwirrende französische Benennung, hier gilt dasselbe.
Wenn es sich, wie der Artikel ausdrücklich sagt, um einen spanisch-niederländischen Adelstitel handelte, wurde er sicher nicht „der Zeit entsprechend als Marquis de Vere et de Vlissingen verliehen, obwohl beide Orte im niederländischen Sprachraum liegen“ (wie es im Einleitungssatz momentan heißt). Er wurde dann vielmehr der Zeit entsprechend als Marqués de Veere y Flesinga verliehen, weil die Orte zwar im niederländischen Sprachraum liegen, aber zum spanischen Reich gehörten.--Jordi (Diskussion) 14:25, 17. Jun. 2017 (CEST)