Diskussion:Multipurpose Internet Mail Extensions

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Fritz Jörn in Abschnitt Historisches
Zur Navigation springen Zur Suche springen

MIME & Mime

[Quelltext bearbeiten]

Vorab, die Änderung der Weiterleitung von MIME/Mime kam von mir, war ausversehen nicht angemeldet... :)

Wieso wurde das wieder rückgängig gemacht? Unter MIME versteht man schliesslich nur die Kodierung und eben nicht den Mimen. Daher ist es doch sinnvoller, "MIME" auf Multipurpose Internet Mail Extensions weiterzuleiten und "Mime" als Begriffserklärung zu belassen. --Bur 05:06, 1. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Wie spricht man (unter den Deutschen oder unter den deutschen Fachleuten) der Abkürzung 'MIME' aus? Etwa 'Maim' wie im Englischen oder 'Mime' wie im Deutschen?

Abstimmung:

Maim: IIII Mime: III

Also ich sage "Meim". Ich sage aber "Nein"

Der Duden sagt: "`Akronyme englischer Begriffe, für die es keine adäquate Übersetzung gibt, werden auch englisch ausgesprochen. Ist ein gebräuchliche Übersetzung für die ausgeschriebene Bezeichnung vorhanden, dann ist diese und auch ein entsprechendes Akronym zu verwenden"'. Ein passendes Beispiel ist doch der Begriff "'Email"': da sagt doch auch niemand "email", sondern jeder "imäil". Und denen, die auf keinen Fall englische Begriffe verwenden möchten, bleibt ja noch die super-Übersetzung "elektronsiche Post" mit dem Akronym "E-Post" ;-)

Das Yiddische verwendet den Ausdruck Blitzpost. Der SZ-Kommentar, aus dem ich das Wissen habe, meinte süffisant, dass es doch eine Ironie der Geschichte sei, dass die amerikanischen Juden ein deutscheres Wort für e-Mail haben als die Deutschen. ;-) --Manuel - (Diskussion) 14:07, 25. Apr 2006 (CEST)

Beispiel

[Quelltext bearbeiten]

Ist das Beispiel so richtig? Eigentlich muss die letzte Zeile bei einer Multipart Mail doch mit --Boundary-- enden, oder nicht? --GruppeCN 18:25, 22. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Richtig. In RFC 2046 steht:
  The boundary delimiter line following the last body part is a
  distinguished delimiter that indicates that no further body parts
  will follow.  Such a delimiter line is identical to the previous
  delimiter lines, with the addition of two more hyphens after the
  boundary parameter value.
  
    --gc0pJq0M:08jU534c0p--
Ich korrigiere das Beispiel. --Fomafix 19:17, 22. Dez. 2006 (CET)Beantworten

"Kodierstandard"?

[Quelltext bearbeiten]

So wie ich das verstehe, ist MIME nicht ein Kodierstandard, sondern definiert (wie auch im Weiteren ausgeführt) Struktur und Aufbau von E-Mails – unter Verwendung verschiedener möglicher Kodierungen. Das hat doch nichts mit einem Kodierstandard zu tun, oder? --Bleep 15:33, 17. Nov. 2008 (CET)Beantworten


Antwort auf "Kodierstandard?"

[Quelltext bearbeiten]

Ich sehe das genauso. MIME ist kein Kodierstandard, sondern bietet einen Mechanismus, mit dessen Hilfe der Sender einen Empfänger über die Kodierung informieren kann. [Quelle: Douglar E.Corner "Computernetzwerk und Internets" 3. Auflage, ISBN: 3-8273-7149-X, S. 468]. Die Information auf der Wiki-Seite zu "MIME" ist sommit leider falsch. [18.07.2010, 8:38] (ohne Benutzername signierter Beitrag von 77.7.149.16 (Diskussion) )

Historisches

[Quelltext bearbeiten]

In den Anfängen der E-Mail. prä-Mime, konnte man einfach nur 7-bit Ascii übertragen. Umlaute wurden zuweilen durch Klammern wie [] oder {} dargestellt, kamen aber oft verkehrt raus. So druckte sie ein Facit-Drucker anders aus als einer von Olivetti (ä und ü vertauscht) usw.
   Für Binäres musste man dem Empfänger vorab eine Diskette mit dem separaten Dekodierprogramm schicken, bis ein schlauer Mensch draufkam, diese Exe in 7-bit-Zeichen umzuwandeln und als Text übertragbar zu machen. Toll. Eine Art Bootstrap-Verfahren. Dann brauchte man keine Diskette vorab zu schicken. Weiß noch wer, wie das gegangen war? Mit einem Standardprogramm, das man am Rechner hatte, zur Exe? Wurde der Quellcode gesandt?
   Hier eine Mail-Geschichte aus dem Jahr 1983.    Fritz Jörn (Diskussion) 16:55, 23. Sep. 2016 (CEST)Beantworten