Diskussion:Sándor Marót
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Solemio in Abschnitt Zur Korrektur: "Seiten"??
Zur Korrektur: "Seiten"??
[Quelltext bearbeiten]...es kann nicht "Seiten" heißen. Ein "Blatt" hat "Seiten" wie die Weimarer Blätter und die X----er Blätter Seiten haben Aber niemals die X----er Seiten. Die Korrektur ist berechtigt - bevor hier "jemand" wieder zur Tante VM rennt.--Orientalist 22:43, 5. Jun. 2011 (CEST)
- natürlich. zwar ist sogar mit "zeitung" übersetzbar, aber die "Kronstädter Zeitung" ist was andres (nicht von juden redigiert). siehe auch. ca$e 23:22, 5. Jun. 2011 (CEST)
- Eigentlich sollte man Eigennamen gar nicht übersetzten oder wenn dann anders markieren, zB A Hét (= ungarisch die Woche). So schaut das aus, als wären das zweisprachige Publikationen Ungarisch/Deutsch gewesen, was sie aber nicht waren (oder doch?). --El bes 00:13, 6. Jun. 2011 (CEST)
- im prinzip ja, aber in diesem fall finde ich einen zusatz wie hier ok, zb weil die wenigsten erwartbaren leser hier ungarisch verstehen und wissen, wie kronstadt auf ungarisch heißt usw. aber wenn zb das lemma zu diesem wochenblatt gefüllt würde, wäre die verdeutschung natürlich unnötig. ca$e 10:12, 6. Jun. 2011 (CEST)
- Als Artikelanleger sehe ich das ebenso :-) Ich werde in ferner Zukunft - also je nach dem wann ich Zeit habe - zu einigen dieser Zeitungen Artikel erstellen -- Solemio 13:09, 7. Jun. 2011 (CEST)
- im prinzip ja, aber in diesem fall finde ich einen zusatz wie hier ok, zb weil die wenigsten erwartbaren leser hier ungarisch verstehen und wissen, wie kronstadt auf ungarisch heißt usw. aber wenn zb das lemma zu diesem wochenblatt gefüllt würde, wäre die verdeutschung natürlich unnötig. ca$e 10:12, 6. Jun. 2011 (CEST)
- Eigentlich sollte man Eigennamen gar nicht übersetzten oder wenn dann anders markieren, zB A Hét (= ungarisch die Woche). So schaut das aus, als wären das zweisprachige Publikationen Ungarisch/Deutsch gewesen, was sie aber nicht waren (oder doch?). --El bes 00:13, 6. Jun. 2011 (CEST)