Diskussion:Shamshir

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 62.153.238.117 in Abschnitt Shamshir = „Tatze des Löwen“
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Shamshir = „Tatze des Löwen“

[Quelltext bearbeiten]

Also in vielen englischen Quellen wird Shamshir mit "Lion Tail" übersetzt. Sham für Schwanz (tail) und Shir für Löwe (Lion). Bitte überprüfen und ggf. ändern. Angesichts der schmalen und gekrümmten Form erscheint "Schwanz" erheblich sinnvoller als "Tatze". Löwenpranke würde auch eher zum türkischen Kilidsch passen. rm (nicht signierter Beitrag von 62.153.238.117 (Diskussion) 13:02, 24. Jun. 2016 (CEST))Beantworten