Diskussion:The Beloved

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von KaiMartin in Abschnitt Import
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Import

[Quelltext bearbeiten]

Vielleicht sollte man sich um einen Import aus dem Englischen bemühen... --Your Highness 19:43, 12. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Ich hab einmal ~85% des englischen Teils von "Formation" übersetzt. Ich lasse das mal so stehen, wenn es gefällt übersetze ich wohl in den nächsten Monaten noch den Rest (möchte nicht zu viel schreiben, da das ja gelöscht werden könnte. Habe da gehört das dies bei der deutschsprachigen Wikipedia passieren kann, daher arbeite ich eher bei der englischsprachigen mit.) 93.82.138.164 01:24, 6. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Zitat: "1982 traf der Trommler John Marsh Stephen Warrington bei der Gruppe "Twelve of August"."
  1. Sätze fängt man nicht mit einer Zahl an.
  2. Alle mir bekannten Schlagzeuger würden sich dagegen verwahren, als "Trommler" bezeichnet zu werden. Das ist so ähnlich wie "Geiger" und "Fiedler".
  3. Mit was traf John Stephen? Mit einer Kugel? Gemeint ist wohl "traf sich".
  4. Die vier Namen kann ein Leser nur korrekt den zwei Personen zuordnen, wenn er sie bereits kennt.
  5. Man trifft sich bei einer Tasse Tee, aber nicht bei einer Gruppe
  6. Welche von den vielen Bedeutungen von Gruppe hier gemeint ist, darf der Leser erraten.
Zitat: Sein Instrument war die Gitarre.
  1. Was nun? Trommler, oder Gitarrist?
  2. Die Zuordnung eines Musikinstruments zu einer Person in dieser grammatischen Form ist etwas arg altbacken.
Zitat: Ander Mitglieder der Gruppe inkludierten Steve Seale (Barrington) und John Seale.
  1. "Ander"? "inkludierten"? Etwas undeutsch diese Worte.
  2. Was soll die Klammer hinter Steve Seale?
Zitat: Bei der Auflösung von "Twelve of August" gründeten John Marsh und Stephen Warrington die Gruppe "Journey Through".
  1. Im Original heißt es "When Twelve of August split (...)". Nein, das ist nicht dasselbe. "When" meint zeitliche Nähe, "bei" meint örtliche Nähe.
Bist Du sicher, dass Du übersetzen kannst? Diese Kostprobe lässt mich zweifeln. Im übrigen ist der Text komplett frei von nachvollziehbaren Quellenangaben und kann schon deshalb umstandslos entfernt werden.---<)kmk(>- 04:34, 6. Jan. 2012 (CET)Beantworten