Diskussion:Trincomalee
Singhalesischer Name
[Quelltext bearbeiten]Hier müsste auf jeden Fall auch der singhalesische Name (nicht nur in englischer Transkripition wie in en:Trincomalee) genannt werden, denn Singhalesisch ist die Amtssprache des Staates Sri Lanka (auch wenn es nicht von der Mehrheit in der Stadt Trinkomali gesprochen wird). -- PhJ 11:06, 21. Sep 2006 (CEST)
Der Name Trincomalee
[Quelltext bearbeiten]Diese Version der Einleitung hat es bis in den Reiseteil der Welt geschafft („Der Name bedeutet, irgendwie ahnte man es schon, ‚Der Tempel‘“). Nun bedeutet Trincomalee mitnichten „Der Tempel“. Allenfalls hat der tamilische Name Tirukonamalai denselben Ursprung wie der Name des Tempels Tirukoneswaram (darüber hinaus ist die Etymologie unklar). Offenbar geht der Mumpitz in der Einleitung auf diese, schon nicht besonders gelungene, Formulierung von vor zwölf Jahren (!) zurück, die vor zehn Jahren (!) noch weiter verstümmelt wurde. Ich schreibe die Einleitung neu. --Jbuchholz (Diskussion) 10:08, 21. Jun. 2018 (CEST)
Heutige Bedeutung
[Quelltext bearbeiten]Kann ja sein, das der Hafen heute wichtig für den chinesischen Aussenhandel ist. Aber dann bitte mit Beleg und ohne Perlenketten. Gruss, --G-41614 (Diskussion) 21:26, 2. Mär. 2019 (CET)