Diskussion:Tschkalowo (Kaliningrad)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Georg0431 in Abschnitt Umschrift und Transkription
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Umschrift und Transkription

[Quelltext bearbeiten]

Tschkalowski selski Sowet scheint mir eine missratene Umschrift, was will man eigentlich? Dorfsowjet, Dorfrat, Landrat, alles ginge. Aber die TRanskription neu erfinden?--Ulf 23:19, 7. Okt. 2020 (CEST)Beantworten

Abgeändert.--Ulf (ohne (gültigen) Zeitstempel signierter Beitrag von Ulfbastel (Diskussion | Beiträge) 23:42, 7. Okt. 2020 (CEST))Beantworten
Siehe bitte Portal Diskussion:Russland/Archiv/2018#selski Sowet versus selski Sowjet. Warum sprichst du sowas nicht vorher an? Macht nur zusätzliche Arbeit. Gruß --Georg0431 (Diskussion) 18:20, 8. Okt. 2020 (CEST)Beantworten
Hi Georg, dann verstehen wir die verlinkte Diskussionen offenbar unterschiedlich: weil Kleinschreibung in der Verwaltungsbezirks-Bezeichnung (und massenhafter Verwendung bei verschiedenen Orten) ist es eben nicht Bestandteil des Eigennamens und daher gilt die üblichere Transkription „Sowjet“ bzw. das Exonym, wenn man es denn so bezeichnen will. Laut Duden geht zwar auch e für das kyrillische e, aber wir halten uns in der WP jeweils an gebräuchlichere Schreibungen. Bitte also im Artikel Sowjet einheitlich verwenden! Übrigens hast du auf deiner eigenen Disk auf eine dementsprechende Frage selbst die Lösung für diesen Schmarrn angeboten: Man muss nicht kyrillische Bezeichnungen von Landgemeinden inklusive Verwaltungsbezeichnung mit lateinischen Zeichen phantasievoll wiederholen, ma darf ruhig die Übersetzung anführen. Umgekehrt würden wir ja auch lachen: Аугсбург (район) ist eben der russische Eintrag für Landkreis Augsburg, und nicht „Ландкрайс Аугсбург“--Ulf 21:00, 9. Okt. 2020 (CEST)Beantworten
Es geht ja nicht darum, was ich persönlich am besten finde. Phantasievoll ist das nicht, sondern die strikte Umsetzung der Wikipediaregeln gemäß WP:NKK. Der deutsche Begriff (Dorf)sowjet soll als Erklärung dienen, der Begriff Sowet (ru. Совет) ist transkribiert. Es ist nicht immer so, dass die Dorfsowjets oder andere Verwaltungseinheiten nach dem Hauptort oder überhaupt nach einem Ort benannt sind, sodass deutsche Übersetzungen nicht immer auf der Hand liegen. Warum aus dem Russischen transkribierte wie dort kleingeschriebene Begriffe nicht Bestandteil des Eigennamens sein dürfen, erschließt sich mir nicht. Vermutlich hast du dann auch Probleme mit Artikeln wie Fjodorowski rajon (Saratow) etc. Gruß --Georg0431 (Diskussion) 15:33, 10. Okt. 2020 (CEST)Beantworten
Hi, ich glaube wir reden komplett aneinander vorbei. Testfragen: Möchtset du dein Disk-Vorhaben umsetzen? (das würde jegliche Diskussion ersparen) Ist Sowjet immer noch ein Verwaltungsbezirk in Russland oder ist das Wort zum Bestandteil des Eigennames mutiert? (und warum wird es dann kleingeschrieben?). Wenn die WP Regeln sagen, dass die Umschrift Sowet ist, warum kommt dann dieses Wort/diese Umschrift in Sowjet nicht einmal vor? Und warum dort nicht ein Hinweis, dass es ein Exonym ist? Wieso leitet also der Eintrag Sowet auf Sowjet um? Wenn die Umschrift von Район laut WP Regeln offenbar Rajon ist, wieso sollte ich dann ein Problem damit haben?--Ulf 21:20, 10. Okt. 2020 (CEST)Beantworten
Es ging mir um die Kleinschreibung des Wortes rajon. Sowet wird nicht kleingeschrieben. Die anderen Fragen solltest du vielleicht in der Diskussion:Sowjet ansprechen. Gruß --Georg0431 (Diskussion) 17:03, 11. Okt. 2020 (CEST)Beantworten