Diskussion:Yongala (Schiff)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von OfficeBoy in Abschnitt Beliebtes Tauchziel??
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Beliebtes Tauchziel??

[Quelltext bearbeiten]

Hier steht, dass das Schiff ein beliebtes Tauchziel ist und im Artikel vom Great Barrier Reef steht, dass es für Tauchtouristen gespeert ist... Hat dazu jmd eine Erklärung? Magnetotax 11:40, 5. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Sorry, mein Fehler. Die Angabe auf der Seite des Great Barrier Reef ist korrekt. Habe den anderen Satz raus genommen. MfG OfficeBoy
So ein Unsinn! Ich selbst war vor etwa einem Monat dort tauchen. Da ist nicht's gesperrt. Woher kommt deise Inforamtion? Die SS Yongala ist " ein beliebtes Tauchziel". Nach wie vor! Siehe: www.yongaladive.com.au --Thomei08 ich bin ein Kiwi 09:56, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Danke für die Info! Habe den Satz wieder rein genommen. OfficeBoy 20:16, 23. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Name

[Quelltext bearbeiten]

Ich bin mir sehr sicher, dass der vollständige Name deines Schiffs "SS Yongala" ist. Auch alle Quellen und die englische WP nennen es so. Andere Schiffe in der Wikipedia werden auch mit diesen Präfixes benannt. (z.B. HMS Warspite) Deshalb schlage ich die Verschiebung des Lemmas nach "SS Yongala" vor. --Thomei08 ich bin ein Kiwi 10:21, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten

SS heißt leidiglich Steam Ship, Dampfschiff. So ein Kürzel (genauso wie MS, MV, DS usw.) ist nie Teil des Schiffsnamens. HMS ist ein offizielles Präfix, das zum Namen dazu gehört, jedoch auch kein integraler Bestandteil des Namens ist. Siehe dazu auch WP:NK#Schiffe. --Ambross 11:12, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Was SS heisst weiss ich auch. Ich denke es ist eine deutsche Unart, alle Namen und Begriffe aus anderen Ländern zu verändern. Auf das SS im Lemata bestehe ich nicht, dass aber die offizielle Bezeicheung, im ganzen Artikel fehlt, ist schlicht und einfach eine Falschinformation. --Thomei08 ich bin ein Kiwi 15:14, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Moin Thomei08! SS Yongala ist innerhalb eines deutschen Artikels keine offizielle Bezeichnung, sondern Folklore. Das normale deutsche Pendant wäre übrigens schlicht D Yongala. Grüße, --SteKrueBe Office 15:59, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Es liegt in der Sache der Natur, dass bei einem über 100 Jahre alten Schiff, eine gewisse Folklore ins Spiel kommt. Es mag wirklich sein, dass dies heute nicht mehr gilt. Damals war es aber der offizielle Name. Alles andere ist eine Falschinformation. Ich denke nicht, dass es jemals eine "offizielle deutsche Bezeichnung" für dieses Schiff gab. Oder war der Dampfer in Deutschland immatrikuliert? Deutschland ist nicht die Welt. Sorry. Das deutsche Pendant war "DS". Es gab auch in Mitteleuropa Schiffe, die "DS" offiziell im Namen führten. Lese: [1] --Thomei08 ich bin ein Kiwi 16:38, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Weder war der offizielle Name des Dampfers jemals SS Yongala, noch liegt es in der Natur der Sache, das man bei WP-Artikeln über alte Schiffe "folkloristisch" wird. Zur Zeit, als die Yongala noch in Betrieb war, war die offizielle Abkürzung von Dampschiffen in Deutschland noch "D", nicht "DS". Ferner war das Schiff zwar nicht in Deutschland "immatrikuliert", aber international klassifiziert und registriert (als Yongala, ohne SS). Übrigens unterliegst Du auch mit deinem verlinkten Beispiel einem Irrtum, wenn Du das DS vor der Jura als Namensbestandteil ansiehst. D, DS. SS usw. sind Präfixe, aber keine Namensbestandteile. Unter Benutzer:SteKrueBe/Mein_Bücherschapp findest Du eine Auswahl von hilfreicher Literatur zum Thema. Schönen Montag weiterhin, --SteKrueBe Office 17:09, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Dann stellt sich einfach die Frage, waum die ganze Welt einem solchen Irrtum unterliegen soll und nur SteKrueBe nicht. Wenn es so ist wie du behauptest, kannst du dies sicher einfach belegen. Wenn nicht, muss ich leider auf Grund der unzähligen Intentetquellen und Bücher die ich auf der Tauch-Basis gelesen habe, vom Gegenteil ausgehen. Und für zwanghaftes Eindeutschen besteht schon gar kein Anlass. --Thomei08 ich bin ein Kiwi 17:32, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Hähä, "...die ganze Welt ...". Nein, die Welt ist nicht genug :-) Na ok, im Ernst, Du musst mir nicht glauben, frag am besten kurz im Portal Schiffahrt an, die erzählen dir dann mit zehn Mann dasselbe und wir sind wieder Freunde. Gruß, --SteKrueBe Office 18:47, 24. Jan. 2011 (CET) Achso, fast vergessen, zum Beleg genügt ein Blick ins Schiffsregister.Beantworten
Seit wann ist dann ein Portal die ganze Welt? :-) Zugegeben, es gibt leider einige Portale, die sich so aufführen als wären sie mehr als die ganze Welt. ;-)
Im Ernst: Was ich wirklich nicht verstehe, ist warum man den Namen den alle brauchen total ignoriert. Wir nennen "Salt Lake City" ja auch nicht "Salzsee-Stadt-Zentrum" in der Wikipedia. Mindestens ein Hiweis wie: "(wird meist SS Yongala genannt)" müsste schon möglich sein. Auch ein Redirect muss angelegt werden. -- Thomei08 ich bin ein Kiwi 20:28, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Ich wollte damit nur andeuten, dass man dir im Portal mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit exakt die Information gegeben hätte, die ich dir auch gegeben habe. "Salt Lake City" taugt in diesem Zusammenhang nur bedingt als Vergleich. Der eigentliche Name bleibt ja ohnehin unberührt und auch in einem Artikel über beispielsweise einen Aston-Martin würde man in der deutschen WP von Auto, statt motorcar sprechen, wenn man die Art des Fahrzeugs benennt. Die Eigenheiten der Schiffsbenennung mit den "eingedeutschten" vorangestellten Präfixen werden hier auch bei allen anderen Schiffen so gehandhabt (so wie es in der englischsprachigen WP zu Recht keinem einfallen würde ein deutsches Präfix zu benutzen, wenn man über ein deutsches/schweizer/österreichisches Schiff schreibt). Im Gegenteil ist ein starker Gebrauch von Folkorepräfixen (ich nenn sie jetzt mal so) auf deutschsprachigen Seiten sehr oft eher ein Indikator für fachliche Unkenntnis. Abschließend halte ich eine einmalige Erwähnung, dass das Schiff als Tauchziel unter dem ´Begriff SS Yongala bekannt ist, tatsächlich für unproblematisch. Gruß aus dem Norden, --SteKrueBe Office 21:12, 24. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Na ja, dann wäre ich für den Verzicht auf alle U, S und USS. Sind ja "nur" Folkorepräfixe... Manchmal ist die Wikipedia schon wiedersprüchtlich... --Thomei08 ich bin ein Kiwi 09:46, 25. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Das sind eben die Ausnahmen, die ich oben erwähnte. Ich vermute, mit U meinst du U-Boote. Die heißen aber nun wirklich U xyz. USS, HMS usw. sind offizielle Präfixe. Sie dem eigentlichen Schiffsnamen voranzustellen, ist (z.B. im Fall USS) sogar vorgeschrieben. Lediglich durch diese offizielle Note haben die Präfixe in der Wiki Eingang gefunden. Sachen wie IJN oder KMS, was man beides hin und wieder liest, gibt es hier hingegen nicht, weil beides erfundene Präfixe sind, die offiziell nicht genutzt wurden. Genauso werden auch die Antriebsart bezeichnende Kürzel nicht offiziell verwendet, und offiziell heißt hier Schiffsregister. Was die bunte Medienwelt macht, ist dabei uninteressant. Lediglich beim Tauchgrund könnte man hier abweichen, wenn er als SS Yongala bezeichnet wird (hätte ja auch Abgesoffener Kahn lauten können und müßte dann auch so erwähnt werden). --Ambross 09:58, 25. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Ups, was ist hier los? Der Artikel ist vom User OfficeBoy, der für seine gut recherchierten Artikel bekannt ist. @ Thomei08, du schreibst und ich zitiere Ich bin mir sehr sicher, dass der vollständige Name deines Schiffs "SS Yongala" ist. Wer kann sich schon sicher sein? Die englischsprachige Wiki, das wäre die annähernd richtige Bezeichnung ist als Nachweis (eine Quelle wäre eine primäre Quelle, die originalen Schiffspapiere z.B, die wird es nicht geben) ungeeignet und grundsätzlich abzulehnen. Internetseiten sind zur Ergänzung interessant, oft Klone und immer mit Vorsicht zu genießen. Was steht/stand an der Bordwand geschrieben? Was steht für ein Name auf der Schiffsglocke (wenn sie original ist)? Bevor ich behaupte ich bin mir sicher erst ein paar Fragen beantworten. Diese ominösen Präfixe können übrigens in der Abkürzung SS auch Segelschiff bedeuten und das würde wohl in die falsche Richtung gehen. In zivilen Schiffspapieren habe ich diese Präfixe übrigens noch nie gesehen. Ich denke das waren insgesamt eindeutige Hinweise von einigen Usern. Gruß in die Runde -- Biberbaer 20:34, 25. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Auf der Schiffsglocke (Bild in Wiki:en) steht nur Yongala und 1903, von SS ist da nichts zu sehen. Also ist die richtige Bezeichnung Yongala. -- Frila 22:40, 25. Jan. 2011 (CET)Beantworten
@Biberbaer: Bevor du die Aussage von über 100 Internetseiten in Zweifel ziehst, solltest du schon sehr gute Gründe haben. Ich hatte keine. Bemühe doch selbst einmal Googel oder auch Anazon...
Ich war vor einem Monat in Alva Beach: Dort steht überall "SS Yongala". Es gab dort Bücher über dieses Schiff. Die haben im Tittel "SS Yongala". Es gibt ein Museum in dem alles mit "SS Yongala" beschriftet ist. Alle sprechen von der "SS Yongala" und nicht von der "Yongala". Lonly Planet schreibt von der "SS Yongala"... Also sehr starke Indizien. Wieso sollte ich das alles anzweifeln? Es gibt immerhin genug andere Fehler in der Wikipedia.
Ich bin wirklich bereit dazuzulernen und meine Meinung zu ändern. Möglicherweise wird in Australien alles so beschriftet, um Verwechslungen mit der Ortschaft Yongala auszuschliessen. Die Lösung der Wikipedia für dieses Problem ist aber auch nicht gerade sehr elegant. Den Sprachgebrauch in anderen Ländern total zu ignorieren, ist aber nicht nur unelegant, sondern es ist reine deutsche Überheblichkeit!
Wer "SS" in Australien mit Segelschiff übersetzen will, lebt wirklich total hinter dem Mond. Sorry... --Thomei08 ich bin ein Kiwi 08:18, 26. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Nicht wirklich-im englischen steht SS sowohl für Steamship als auch für Sailingship, je nach (englischsprachigem) Autor und Gusto. --CeGe Diskussion 16:02, 26. Jan. 2011 (CET)Beantworten

@ Thomei08 um die Sache hier für mich zu beenden noch kurz ein paar Worte.

  1. Mir gefällt dein Ton überhaupt nicht!
  2. Aus der Erfahrung heraus habe ich tatsächlich gute Gründe Internetseiten mit Vorsicht zu betrachten. Was sind schon einhundert Seiten. Es gibt tatsächlich Untersuchungen wieviele Klone dabei sind. Der Prozentsatz ist sehr hoch.
  3. Wir sind hier in der deutschsprachigen Wiki und vor inzwischen längerer Zeit wurde sich geeinigt, so zu verfahren mit Schiffsnamen wie wir es tun. In einer Demokratie ist das so.
  4. Wenn du von deutscher Überheblichkeit sprichst, ist für mich die Disk erst recht beendet, weil das Unsinn und PA ist. Also Vorsicht. Niemand zwingt dich hier zu sein. --Biberbaer 19:31, 26. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Moin nochmal Thomei08! Zur eigentlichen Fragestellung habe ich mich ja weiter oben schon geäußert, ich habe des weiteren auch keine Lust, Öl ins Feuer einer solchen Diskussion zu gießen, nur eine kurze Frage: Würdest Du bei der Beurteilung welches denn der richtige Name ist, eher auf eine größere Zahl an Internetquellen vertrauen, oder einer einzigen Eintragung in das Schiffsregister? Anders formuliert, wenn Du einen Kaufvertrag, beispielsweise über ein Auto ausfüllst, würdest Du eher die einzutragende Fahrgestellnummer einer Internetseite oder dem Fahrzeugbrief entnehmen? Um die Antwort vorwegzunehmen, im Register steht Yongala (nur für den Fall, dass deine Wahl auf den Fahrzeugbrief fiele :-). Schönen Abend in die Runde, --SteKrueBe Office 22:40, 26. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Ja, dann soll mit den Schiffen verfahren werden wie beschlossen. Das will ich nicht umstossen. Das Einzige was mich wirklich stört ist, dass man den Sprachgerbrauch aus dem Land wo das Wrack liegt total ignoriert. In einem solchen Artikel sollte man den meistgebrauchen, (Warum auch immer er zu dem geworden war?) ev. unkorrekten Namen schon erwähnen. Bei der Luftfahrt scheint man da viel pragmatischer zu sein: "...Boeing 747 (umgangssprachlich auch Jumbo-Jet in Anlehnung an den legendären Elefanten „Jumbo“)..." (aus dem Artikel: Boeing 747) Ein solcher Vorschlag habe ich schon sehr weiter oben gemacht. Scheinbar wurde er aber einfach überlesen. Es tut mir leid, wenn ich mich wirklich so unklar ausgedrückt habe.
@CeGe: Ich sprach nicht von irgendwelchen Autoren oder einem Gusto, sondern von Australien und den Aussies.
@Biberbaer: PA? Unsinn? Könnte ich nach einige Äusserungen oben auch rufen. Ich will aber kein Öl ins Feuer giessen.
@SteKrueBe: Wenn Danke, für deine faire Art und auch schönen Abend. --Thomei08 ich bin ein Kiwi 10:11, 27. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Es ist ja auch im Deutschen sehr üblich, z.B. bei Motorschiffen vom "MS Soundso" (oder gar von der "MS Soundso") zu sprechen und zu schreiben, das macht das "MS" aber noch lange nicht zum Bestandteil des Schiffsnamens, und es wäre auch nicht sinnvoll, nun bei jedem Motorschiff noch hinzuschreiben "... aber umgangssprachlich wird es auch MS Soundso genannt" oder bei jedem Dampfschiff noch das im englischsprachigen Raum allgemein für Dampfschiffe gebräuchliche Präfix SS (oder ein deutsches D oder DS) zu erwähnen. Gestumblindi 23:42, 28. Jan. 2011 (CET)Beantworten