Diskussion:Zeebrugge

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von 84.136.84.142 in Abschnitt Seebrügge
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wieso ist der französische Name zu dem Ort angegeben? Die Stadt liegt in Flandern, die Sprache dort ist flämisch. Zeebrugge gehörte zu keiner Zeit zur Wallonie oder zu Frankreich (abgesehen von der Besatzung unter Napoleon). Genausogut könnte man dann auch den englischen, chinesischen, oder sonstwas Namen angeben.

Es fehlen Informationen über die Geschichte Zeebrugges. Gibt es einen Bezug zu dem benachbarten Brugge?

Brügge - und wahrscheinlich auch die Gegend um Zeebrugge - war bis 1477 unter französischer Lehenshoheit. Wenn ich die niederländische Wikipedia richtig verstehe, ist Zeebrugge eine Neugründung Anfang des 20. Jahrhunderts, um Brügge wieder einen Hafen zu verschaffen. Also nichts nennenswertes an Geschichte, außer Krieg und ein Schiffsuntergang.

--Adalbertus

Zeebrugge vs. Hafen von Brügge-Zeebrügge

[Quelltext bearbeiten]

Meiner Meinung hat der Schiffsuntergang mehr mit Zeebrugge als mit dem Hafen zu tun ('was Geschichte sollte man hier ja bieten). Es ist immerhin ein gesellschaftliches und weniger ein kommerzielles Eigniss. Darüber lässt sich aber streiten. Ich bin jedoch dafür es momentan hier zu belassen und im "hafen" zu streichen. Die Passage "Zeebrügge ist über den Expressweg (Schnellstraße) N31 über Brügge mit der Autobahnen E40 und E403 verbunden, und über den N34 mit der Autobahn E34. Bahnanschluss und Verbindung mit allen belgischen Küstenorten ist mit der Kusttram gewährleistet." scheint mir bis auf den "Kusttram" (eigenr artikel?) gänzlich überflüssig. Bin bereit daran zu arbeiten :-) --Knoppen 16:26, 26. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Zeebruggge/Zeebrügge

[Quelltext bearbeiten]

Ist „Zeebrügge“ eigentlich der richtige Titel für diesen Artikel? Auch im Deutschen scheint mir „Zeebrugge“ häufiger zu sein als die Halbeindeutschung „Zeebrügge“. („Seebrügge“ scheint mir allerdings noch ungebräuchlicher zu sein.) -- Robert Weemeyer 08:22, 19. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Verschoben nach Seebrügge. Begründung siehe Versionsgeschichte. --Altſprachenfreund Facere docet philoſophia, non dicere. 20:00, 12. Dez. 2014 (CET)Beantworten

Das ist Unfug, du kannst die Verschiebung nicht mit der Verschiebung begründen. Seebrügge ist auch im Deutschen nicht in Gebrauch. --Eingangskontrolle (Diskussion) 12:30, 12. Jan. 2016 (CET)Beantworten

"Seebrügge" ist die offizielle Version im amtlichen Sprachgebrauch in deutscher Sprache: [1], [2], [3], [4], [5], [6]. Gruß --Plantek (Diskussion) 13:37, 12. Jan. 2016 (CET)Beantworten
Ich korrigiere: eine einzig richtige und offizielle Version auf deutsch scheint es nicht zu geben. Es gibt ebenso auch amtliche deutschsprachige Dokumente mit der Version "Zeebrugge" ([7]). Daher von mir aus verschieben. --Plantek (Diskussion) 13:46, 12. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Seebrügge ist der richtige Name im Deutschen. Das niederländische Z wird wie S im Deutschen gesprochen. Auch entspricht See Brügge also Brügge (wie die Stadt weiter im Hinterland) an der See daher Seebrügge. Wie man auf Zeebrügge kommt im Deutschen ist mir unverständlich.--84.136.84.142 16:24, 14. Okt. 2020 (CEST)Beantworten

Seebrügge

[Quelltext bearbeiten]

Seebrügge ist der richtige Name im Deutschen. Das niederländische Z wird wie S im Deutschen gesprochen. Auch entspricht See Brügge also Brügge (wie die Stadt weiter im Hinterland) an der See daher Seebrügge. Wie man auf Zeebrügge kommt im Deutschen ist mir unverständlich.--84.136.84.142 16:24, 14. Okt. 2020 (CEST)Beantworten