Käthe Henschelmann
Käthe Henschelmann (geb. vor 1976) ist eine deutsche Übersetzungswissenschaftlerin und Romanistin.[1] Sie arbeitete 25 Jahre als Lektorin am Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD) an der Ruprecht-Karls-Universität in Heidelberg.
Leben
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Käthe Henschelmann absolvierte ein Übersetzerstudium an der Universität Heidelberg in den Sprachen Französisch und Italienisch. Nach dem Abschluss als Diplomübersetzerin sammelte sie Berufserfahrung als Übersetzerin im Europäischen Sprachendienst (B.E.I. in Brüssel/Luxemburg). Ihren Doktorgrad erlangte sie 1976 mit ihrer Dissertation Kausalität im Satz und im Text: Semantisch-vergleichende Studien zum Französischen und Deutschen an der Universität Heidelberg.[2] Bis zu ihrer Pensionierung im Jahr 2003 war sie als Lektorin im Fach Französisch am Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD) an der Ruprecht-Karls-Universität in Heidelberg tätig.
Spezialgebiete
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Kontrastive Studien und Übersetzungspädagogik
- Semantik, Lexikografie, Textanalyse
- Geschichte und Theorie der Übersetzung
- Übersetzungskritik
- Typologisierung von Übersetzungsproblemen, Klassifizierung von Übersetzungsverfahren und Fehleranalyse
Schriften (Auswahl)
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Publikationen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Kausalität im Satz und im Text: semantisch-vergleichende Studien zum Französischen und Deutschen. Winter, Heidelberg 1977, ISBN 3-533-02585-3 (Diss.).
- Technik des Übersetzens: Französisch-Deutsch. Quelle & Meyer, Heidelberg 1980, ISBN 3-494-01018-8.
- Zur Beschreibung und Klassifizierung von Übersetzungsverfahren. CTL, Lausanne 1993, ISBN 2-88357-017-5.
- Problem-bewußtes Übersetzen: Französisch-Deutsch. Ein Arbeitsbuch. Narr, Tübingen 1999, ISBN 3-8233-4969-4.
Herausgeberschaften
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Zusammen mit Françoise Hammer (Hrsg.): De la grammaire à la traduction: Einführung in die deutsch-französische Übersetzung. Hueber, München 1983, ISBN 3-19-003143-6.
Übersetzungen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Cesare Segre: Literarische Semiotik: Dichtung, Zeichen, Geschichte. Klett-Cotta, Stuttgart 1980, ISBN 3-129-11780-6.
- Cesare Segre: Schriften zu Literatur und Theater [Texte imprimé]. Niemeyer, Tübingen 2004, ISBN 3-484-22064-3.
Vorträge
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Mehrfachübersetzung als Problem der Übersetzungskritik. Vortrag auf dem Saarbrücker Symposium als Euroconference 2000 in Saarbrücken.[3]
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Personenangaben zu Käthe Henschelmann im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek - Abgerufen am 29. September 2014.
- ↑ Informationen zur Dissertation von Käthe Henschelmann - Abgerufen am 29. September 2014.
- ↑ Programmablauf der Euroconference 2000 - Abgerufen am 29. September 2014.
Personendaten | |
---|---|
NAME | Henschelmann, Käthe |
KURZBESCHREIBUNG | deutsche Übersetzungswissenschaftlerin und Romanistin |
GEBURTSDATUM | vor 1976 |