Benutzer:Bin im Garten/Spanische Betonungsregeln

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wortbetonung in der spanischen Sprache; Silbentrennung in der spanischen Sprache


HIER Benutzer:Bin im Garten/Spanisch Orthographie ([1]) die Übungen einarbeiten

@@@@@@@@@@@@@@


  • hispanoamericano [his-pa-no-a-me-ri-'ca-no] - hispano-amerikanisch

111[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

qqqqqqqqq


Verbindungen aus den beiden schwachen Vokalen „i“ und „u“ können auch einen Diphthong bilden (ui und iu). Liegt die Betonung des Wortes auf der Diphthongsilbe, so wird der zweite Vokal betont. Falls der erste Vokal den Ton trägt, löst sich der Diphthong und man muss den Akzent schreiben. Beispiele:

  • ruido ['rui-do] (Lärm)  ???
  • fluido ['flui-do] (Flüssigkeit)  ??? flúido ???
  • ciudad [ciu-'dad] (Stadt)


viuda, diurno, ruido


??????????? Damit „i“ und „u“ zusammen einen Hiatus bilden können, müssen sie einen Akzent tragen. Beispiele:

  • Ala [A-lau-'í] (Alawiden - Königsdynastie in Marokko)
  • cdese ['cuí-de-se] (Vorsicht!)
  • arrnelo [a-'rruí-ne-lo] (er ruiniert es)
  • sustit [sus-ti-'tuí]


Beispiele für Llana mit Hiato:

  • baile ['bai-le] (Tanz)
  • bujía [bu-'jí-a] (Wachskerze)
  • deuda ['deu-da] (Schuld)
  • día ['día] (Tag)
  • diábolo [diá-bo-lo] (Teufel)
  • leído [le-'í-do] (gelesen)
  • miedo ['mie-do] (Furcht, Angst)
  • puerta ['puer-ta] (Tür)
  • reina ['rei-na]- Königin

Beispiele für Aguda mit Hiato:

  • laúd [la-'úd] Laute

Einsilbige Wörter mit auslautendem Diphthong werden ohne Akzent geschrieben.

  • pie ['pie] (Fuß)

Jedoch werden Verbalformen aus Tradition mit Akzent geschrieben:

  • dió ??? veraltet ??? - von: dar
  • vió ??? veraltet ??? - von: verse
  • fué ??? veraltet ??? - von: ser
  • fuí ??? veraltet ??? - von: ser
  • huí ??? veraltet ??? - von: huir (fliehen)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@


público (esdrújula) - das Publikum

publico (grave) y [pub’lico] - yo publico - ich veröffentliche (ein Buch) un libro

publicó (aguda). - veröffentlichen (publizieren)

ich habe publiziert - publicó

Tippfehler - typo

sich versprechen - equivocarse (al escribir, en cálculos), confundirse (sich irren)

sich verrechnen -

en cálculos (esdrújula)

Schreibfehler -

starke Vokale - a, e, o

schwache Vokale - i, u hiato - Hiato (fonología) - in einer Silbe 2 Vokale - Betonung auf dem schwachen Vokal

http://es.wikipedia.org/wiki/Hiato_%28fonolog%C3%ADa%29

oír - hören

o

oreja - das Ohr außen ([auricula]) - Ohrmuschel

die Muschel - concha

unterscheiden - diferenciar

me duele la oreja - mir das Ohr weh (Ohrmuschel)

oído- Ohr (innen) - ohne Ohrmuschel

Llana - ohne Akzent, ABER!: Hiato o-i (i-schwach, deshalb Tilde auf i, obwohl es llana ist)

schwacher plus starker Vokal - bilden zusammen schon die ganze Silbe (kein weitere Buchstabe in dieser Silbe)

aber zwei starke Vokale zusammen zählen als zwei unterschiedliche Silben

z.B. teatro ( te-a-tro), caoba

caoba - Mahagoni (mahagonifarben) - (ca-o-ba)

hiato 1) zwei starke Vokale 2) ein starker und ein schwacher Vokal

Aguda-Wort mit einer einzigen Silbe:

sí - si seNor (!!! das normale sí - Ja - MIT TILDE)

si - wenn, falls - si tienes tiempo

no

mi - Possesivpronomen - ohne Tilde

mi casa

mí - Personalpronomen - eso es para mí

- für mich (kein Wort danach)

tu - tu casa, tu sofá - dein

tú - du - tú sabes

ti - eso es para ti (dich)

ich gebe es dir - yo te lo doy a ti (dar - geben)


die Silbe - la silaba


die Lücke - el hueco

http://es.wikipedia.org/wiki/Palabra_aguda#Palabra_aguda_u_ox.C3.ADtona


Es esta palabra esdrújula o llana?


llevar - verlangen (necesitar)

llevantarse -

vecino - der Nachbar

yo llevo un vestido (puesto - an )

llevo puesto un vestido

das habe ich noch nie gehört - no lo he oído nunca


Blatt 2013-05-18


Diptongos fun-ción dia-rio pei-ne vien-to a-cei-tu-na cau-sa sua-ve llue-ve hue-ve-ra des-cui-do

Triptongos a-nun-ciéis vi-víais con-fiéis cam-biéis a-pre-ciáis a-ca-ri-ciéis a-ve-ri-guáis Pa-ra-guay fre-gáis es-tu-diéis

Hiato pa - ís ba - úl re - í re - ú - ne le-ón mí-o ca-en te-a-tro hé-ro-e co-ar-ta-da pú-a

222222222222222


  • bueno ['bue-no] (gut)
  • buey ['buey] (Ochse)
  • fiesta ['fies-ta] (Fest)
  • hierro ['hie-rro] (Eisen)
  • huerto ['huer-to] (Garten)
  • nuevo ['nue-vo] (neu)
  • tierra ['tie-rra] (Land)

Beispiele für Aguda-Wörter mit Diphthong:

  • luego [lu'e-go] (dann)
  • miedo [mi'e-do] (Angst)

Beispiele für Llana-Wörter mit Diphthong:

  • agua ['a-gua] (Wasser)
  • barbarie [bar-'ba-rie] (Barbarei)
  • cambio ['cam-bio] (Wechsel)
  • continuo [con-'ti-nuo] (fortwährend)
  • industria [in-'dus-tria] (Industrie)
  • Italia [I-'ta-lia] (Italien)
  • tenue ['te-nue] (zart)
  • vario ['va-rio] (verschieden)
  • caoba [ca-'o-ba] (Mahagoniholz, Mahagonibaum, mahagonifarben)
  • teatro [te-'a-tro] (Theater)

333333333333333333333333


222[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Betonung auf der vorletzen Silbe (ohne Akzentzeichen; Wort endet auf Vokal, „n“ oder „s“) - Llana:

  • amigo [a-'mi-go] (Freund)
  • bandera [ban-'de-ra] (Flagge)
  • baños ['ba-ños] (Toiletten)
  • cantan ['can-tan] (sie singen)
  • Buenos Aires ['Bue-nos 'Ai-res]
  • españoles [es-pa-'ño-les] (Spanier)
  • examen [e-'xa-men] (Prüfung)
  • impresora [im-pre-'so-ra] (Drucker)
  • lata ['la-ta] (Dose)
  • maravillarse [ma-ra-vi-'llar-se] (sich wundern)
  • toro ['to-ro] (Stier)
  • uva ['u-va] (Traube)
  • uvas ['u-vas] (Trauben)
  • zapato [za-'pa-to] (Schuh)


Betonung auf der letzen Silbe (ohne Akzentzeichen; Wort endet nicht auf Vokal, „n“ oder „s“) - Aguda:


  • ayer [a-'yer] (gestern)
  • Beatriz [Be-a-'triz]
  • central [cen-'tral] (Zentrale)
  • español [es-pa-'ñol] (spanisch)
  • hablar [ha-'blar] (sprechen)
  • Madrid [Ma-'drid]
  • mantel [man-'tel] (Tischdecke)
  • ordenador [or-de-na-'dor] (Computer)
  • parecer [pa-re-'cer] (scheinen)
  • salud [sa-'lud] (Gesundheit)
  • secador [se-ca-'dor] (Haartrockner)

Beispiele für Llana mit Akzent


  • LETZTE SILBE - Endung aus N oder S


  • pared [pa-'red] (Wand) - Aguda - ohne Akzentzeichen

Aguda - mit Akzentzeichen

  • champú [cham-'pú] (Shampoo)
  • jabalí [ja-ba-'lí] (Wildschwein)
  • modificación [mo-di-fi-ca-'ción] (Modifikation)
  • bolso ['bol-so] (Tasche)


  • sílaba ['sí-la-ba] (Silbe)
  • hueco ['hue-co] (Lücke)


Betonung auf der Silbe mit dem Akzentzeichen:

  • inglés [in-'glés] (Englisch)
  • índice ['ín-di-ce] (Verzeichnis) - esdrújula
  • sinónimo [si-'nó-ni-mo] (Synonym) - esdrújula
  • bolígrafo [bo-'lí-gra-fo] (Stift) - esdrújula
  • interés [in-te-'rés] (Interesse)
  • alemán [a-le-'mán] (deutsch)
  • ilusión [i-lu-'sión] (Täuschung, Illusion)
  • recepción [re-cep-'ción] (Rezeption, Empfang)

Wenn ein Wort nicht nach diesen Regeln betont wird, dann wird ein Akzent (’) gesetzt.


444444444444444444

  • ilusn [i-lu-'sión] (Täuschung, Illusion)
  • Sofía [So-'fí-a]
  • vario ['va-rio] (verschieden)


9999999999999999


mada sombra loma pera limón rosa deja piso antes LUI-sa fresa queso preso tieso manta pino toro hola ese ente paso frasco lento acento tormento lamento consiento perdona asoma tesoro estrecho pesado bonito casado persona cariño Fernando Felipe cansino dormido ternera trompeta peseta caseta lentejas bermejo Bermudas Granada botella aroma lingote careta carreta relojes candado Bilbao nevado postrado vendido tarima encima casamata pergamino calabaza añagaza matutino vespertino levantisco berberiscos berberechos calimocho sacacorchos bocamanga bocacalle bocadillo empanada limonada naranjada asombrada asustada sobresaltada equivocada palabra grave llana cerco despierto enciende sostiene mantiene retiene contiene entretiene nene sello pringue


   hé-ro-e
   Ma-rí-a
   Ve-í-as
   nacido
   letrado
   incierto
   postpuesto
   Bermudas
   español
   alegre
   dádiva
   limosna
   aceite
   lumbreras
   cuidado
   triturar
   demostrar
   lanzado
   quesito
   huevera
   pantalón
   vitales
   cuidado
   perchero
   damita
   atracón
   lejano
   próximo
   pendiente
   islote
   pegote
   natación
   pelotón
   camarón
   calamar
   pescado
   pescador
   na-ví-o
   naviera
   nevera
   abrigo
   estuche
   peluche
   patodo
   hermoso
   maleta
   peseta
   pañuelo
   señueño
   bandera
   teclado
   fresquera
   quesera
   tortilla
   pastilla
   pantalón
   estuco
   narices
   perdices
   felices
   raíces
   árboles
   natación
   ocasión
   dotación
   dotado
   cansado
   comida
   bebida
   naranja
   cerveza
   caseta
   adorno
   lobera
   dátiles
   tostada
   marrano
   cochino
   caballo
   tesoso
   pirata
   barbudo
   peludo
   estaca
   petaca
   maraca
   patata
   manzana
   san-dí-a
   le-jí-a
   salfumán
   algodón
   marmita
   marmota
   pelota
   oreja
   hombrera
   pernera
   ventana
   estancia


zusammengestzte Wörter: correcalles abrebotellas baloncesto balonmano balonvolea Alzacuello Aparcacoches Asimismo Automóvil Avenaría Autoservicio Autolavados veintiuno veintidós veintitrés veinticuatro veinticinco veintiséis veintisiete veintiocho veintinueve Autocinema Altoparlante Abogadillo Acetocelulosa Acidimetría Autómata Aeropuerto Bocacalle Bocamanga Boquifloja boquiabierto buenaventura buscavidas buscaminas bicicleta braquicéfalo vacaburra

bicéfalo Correveidile Cortaplumas Cortapuros Cortaúñas Cumpleaños Cubrecamas

Cuadrilátero Matamoscas Electromagnetismo Espantasuegras Caatalejo Guardacoches Guadardaspolvos Guardamuebles Guardameta Guardacostas hierbabuena

Hispanoamérica hispanoamericano hojalata hojasanta lavavajillas limpiabotas limpiaparabrisas Matasuegras Monorriel Matarratas Mediodía Menospreciar Micrófono Milhojas Mondadientes Montacargas

Nomeolvides Pelagatos Pelirrojo Picapedrero Pisapapeles Portaaviones Portafolios Portacartas Portalámparas Portamaletas Portarretratos Portamonedas Portapapeles

Puntiagudo Quitamiedos Quitanieves Quitasol Rompecabezas Rompesueños Rompehielos Rompeolas Salvavidas Salvoconducto Santiamén Sietemesino Sinfín Sinsabor Sobremesa Sordomudo Tiovivo Tirachinas Tiralíneas Tocadiscos Trabalenguas Tragaldabas Tragaperras Traspiés

blanquiazul

rojiblanco

tiralíneas

vídeojuego

cortafuegos

quitanieves

cortafríos


5555555555555555555555555555

333[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

de.wikibooks.org Spanisch Orthographie#Der Akzent

es:Acentuación del idioma español

es:Hiato (fonología)

??? Wie ist "y" zu werten (z.B. estoy) ???

[2] - S. 8

[3]

es:Palabra aguda#Palabra aguda u oxítona

[4]

http://wikitravel.org/de/Sprachführer_Spanisch]

[5] - ACENTO DIERÉTICO - Akzentregeln bei Hiatus

[6]

[7]

[8]

[9]

Beispiele: Aguda, llana, esdrujula, sobreesdrujula

palabras agudas Beispiele

http://hispanoteca.eu/Gram%E1ticas/Grammatik%20im%20PDF/Orthographie.pdf

[10]

Hiato Robúrico - [11]

[12]

[13]

[14]

[15]

[16]



Tipos de hiato Hiato simple Es el encuentro de dos vocales abiertas (a,e,o) o de dos vocales cerradas (i,u) iguales. Por ejemplo: § caoba, cuya separación silábica es, ca-o-ba. § saeta, cuya separación silábica es sa-e-ta. § chiita, cuya separación silábica es chi-i-ta. § semiinconsciente, cuya separación silábica es se-mi-in-cons-cien-te. § Zoólogo, cuya separacion silábica es, Zo-ó-lo-go. § duunviro, cuya separación silábica es du-un-vi-ro.

Hiato Robúrico También llamado hiato por disolvencia, acentual y adiptongo. Es el encuentro de una vocal abierta con una cerrada o de una cerrada con una abierta. Lo que diferencia a este hiato del diptongo es que la cerrada obligatoriamente debe llevar tilde Por ejemplo: § saúco, cuya separación silábica es,sa-ú-co. § Raúl, cuya separación silábica es, Ra-úl. § sabía, cuya separación silábica es,sa-bí-a. § día, cuya separacion silabica es, "dí-a".


[17]

[18]

  • ahí [a-'hí] (dort, da)  ??? warum, aguda ! ??


Diptongos: hiato, auto, cielo,puerta,hierro, hielo, huerfano,bisabuelo, quiero,cualidades.

Hiatos:valparaiso, caida, vidreria, vahido, baul, tahur, sabia, tia, ataud.

[19]

[20]


separación silábica

reglas de división de palabras

http://de.pons.eu/forum/deutsch-spanisch/spanische-grammatik/silbentrennung-t1857.html

http://www.online-spanisch.com/spanische-silbentrennung.html