Benutzer:GregorHelms/Gott wird dich tragen, drum sei nicht verzagt

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Das geistliche Lied Gott wird dich tragen, drum sei nicht verzagt geht zurück auf die von Fanny Crosby (1820–1915) gedichtete und von Ira D. Sankey (1840–1908) komponierte Gospelhymne God will take care of you, be not afraid. Die Übertragung ins Deutsche besorgte Walter Rauschenbusch (1861–1918), baptistischer Theologe und Begründer des Soziales Evangelium. Eine neuere Überarbeitung des Rauschenbusch-Textes stammt vom baptistischen Hymnologen und Kirchengeschichtler Günter Balders (* 1942).

Die englische Originalfassung des Liedes wird vor 1890 datiert. Rauschenbuschs Übertragung erfolgte um 1890 und die Textbearbeitung durch Balders 2001.[1]

Geschichte und Rezeption[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Originaltext
(Fanny Crosby, vor 1890)
Übertragung
(Walter Rauschenbusch, 1890)
Überarbeitung
(Günter Balders, 2001)

God will take care of you, be not afraid;
He is your safeguard through sunshine and shade;
Tenderly watching and keeping His own,
He will not leave you to wander alone.

God will take care of you, through all the day,
Shielding your footsteps, directing your way;
He is your Shepherd, Protector, and Guide,
Leading His children where still waters glide.

God will take care of you long as you live,
Granting you blessings no other can give;
He will take care of you when time is past,
Safe to His kingdom will bring you at last.

Refrain:
God will take care of you still to the end;
Oh, what a Father, Redeemer, and Friend!
Jesus will answer whenever you call;
He will take care of you, trust Him for all.

Gott wird dich tragen, drum sei nicht verzagt,
treu ist der Hüter, der über dich wacht.
Stark ist der Arm, der dein Leben gelenkt,
Gott ist ein Gott, der der Seinen gedenkt.

Gott wird dich tragen, wenn einsam du gehst;
Gott wird dich hören, wenn weinend du flehst.
Glaub' es, wie bang dir der Morgen auch graut,
Gott ist ein Gott, dem man kühnlich vertraut.

Gott wird dich tragen durch Tage der Not;
Gott wird dir beistehn in Alter und Tod.
Fest steht das Wort, ob auch alles zerstäubt,
Gott ist ein Gott, der in Ewigkeit bleibt.

Refrain:
Gott wird dich tragen mit Händen so lind.
Er hat dich lieb wie ein Vater sein Kind.
Das steht dem Glauben wie Felsen so fest:
Gott ist ein Gott, der uns nimmer verläßt.

-
„Fürchte dich nicht!“ hat er zu dir gesagt.
-
-

Gott wird dich tragen, du bist nicht allein,
er hört dein Beten und spricht: „Du bist mein!“
Glaub es, wie sehr vor Morgen auch graut:
Gott ist ein Gott, dem man mutig vertraut.

-
-
Fest steht das Wort, das ins Herz er dir schreibt:
-

Refrain:
Gott wird dich tragen durch Wogen und Wind.
-
-
Gott ist ein Gott, der uns niemals verlässt.

Aufnahme in geistliche Gesang- und Liederbücher (Auswahl)[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Literatur[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Liederdatenbank: Gott wird dich tragen, drum sein nicht verzagt; eingesehen am 22. September 2022