Benutzer Diskussion:Juhan/Archiv 2007

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Juhan in Abschnitt Karaköl
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Samarqand[Quelltext bearbeiten]

20:12, 19. Mai. 2005 Juhan (Samarkand wurde nach Samarqand verschoben): siehe Diskussion:Samarqand#Samarkand --ThT 12:40, 8. Jan. 2007 (CET)Beantworten

verschoben von Benutzer Diskussion:Thomas Tunsch: Hallo Thomas, vielen Dank für deine Benachrichtigung über die Verschiebung des Samarqand-Artikels! Gruß Juhan 18:36, 12. Jan. 2007 (CET)Beantworten
Das ist ein Irrtum: Du hattest den Artikel 2005 verschoben, ich beabsichtige die Rückverschiebung und wollte Dir Gelegenheit geben, ggf. Einwände auf Diskussion:Samarqand#Samarkand zu äußern. Gruß, --ThT 19:25, 12. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Okina?[Quelltext bearbeiten]

Handelt es sich im Usbekischen (Oʻ, Gʻ) wirklich um ʻOkina? IMHO und laut ʻOkina-Artikel gibt es sowas nur in polynesischen Sprachen. Was bessonders zu denken gibt: In der Usbekischen WP wird kein ʻOkina, sondern ein Gravis verwendet. Überprüfe selbst: Nimm' in uz.wp so ein Zeichen (copy&paste) und füge es in der Deutschen WP in das Suchfeld ein: Du landest bei "Gravis", und so sieht das Zeichen dort auch aus. Ich lass mich natürlich auch gerne eines besseren belehren. Gruß --Kuemmjen Diskuswurf 12:53, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Wie ich gerade sehe, wird uz:Oʻzbekiston hier doch ein ʻOkina verwendet. Du scheinst dich mit der usbekischen Sprache gut auszukennen. Könntest du im ʻOkina-Artikel etwas zum ʻOkina im Usbekischen einfügen? Und: Heißt das Zeichen in Usbekistan ʻOkina? Das ist doch ein hawaiischs Wort. --Kuemmjen Diskuswurf 15:00, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Dass es ein Okina ist, hatte mir auf Anfrage schon vor längerer Zeit eine usbekische Mitarbeiterin der deutschen Botschaft in Taschkent mitgeteilt. Sie schrieb auch, dass der Einfachheit halber häufig ähnliche Zeichen, wie etwa das Apostroph (oder in diesem Fall Graves), verwendet werden. Sinnvoll ist dies natürlich nicht, da das Apostroph im Usbekischen auch vorkommt, etwa um s'h von dem Diphtong sh zu unterscheiden. Ob das Okina im Usbekischen auch so genannt wird, weiß ich leider nicht. Ich kann aber mal versuchen mich zu informieren und dann die Informationen im Okina-Artikel hinzufügen. Gruß Juhan 15:57, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten

So ich habe Usbekistan im Okina-Artikel eingefügt. Zur Bezeichnung des Zeichens dort im Land konnte ich bisher leider nichts finden.
Weißt du, warum bei mir das Okina nicht korrekt angezeigt wird? Liegt das auch an der Codierung? Demnach wäre das Zeichen bei den türkischen Sonderzeichen in der Bearbeitungsleiste noch alt codiert, denn das kann ich sehen.
Gruß Juhan 16:21, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Also ich kann alles sehen, hab aber auch 'nen sehr neuen PC und dem nach auch den neuen Code-Satz. Das liegt ziemlich sicher an der Kodierung. Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du die Bezeichnung noch ausfindig machen könntest. In der Usbekischen Wikipedia setht dazu leider nichts und auch nicht in der englischen, die bei vielen Sprachen sehr viel bessere Artikel hat, als die deutsche. Gruß --Kuemmjen Diskuswurf 16:51, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Danke! Ja, dann liegt das sicherlich an der Codierung. Sollte die dann in der Bearbeitungsleiste vielleicht schonmal aktualisiert werden?
Nach dem Namen des Zeichens werde ich weiter suchen.
Gruß Juhan 16:59, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Du meinst das Zeichen in der Sonderzeichenleiste unter dem Bearbeitenfenster? Das ist gar kein ʻOkina sondern igendwas anderes! Kopiere es mal (nur das "Würstchen" ohne Buchstabe) und setzte das Wort Okina dahinter. Dann kommst du über eine Weiterleitung zum ʻOkina-Artikel, nicht war!? Also: Das ist auch nur ein Ersatzzeichen. Hast du 'ne Ahnung an wen man sich wenden kann, dass das berichtigt wird? --Kuemmjen Diskuswurf 18:18, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten

P.S.: Das Zeichen, das da unten steht, ist ein "einfaches linkes Anführungszeichen" (englische Typographie). Die Weiterleitung habe ich heute Vormittag erstellt, da diese Zeichen wie ein ʻOkina aussieht - das ʻOkina ist jedoch etwas kürzer. Am besten immer die Vorlage:okina verwenden. Gruß --Kuemmjen Diskuswurf 18:33, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten
P.P.S.: Das sind die beiden Zeichen:
‘ ʻ

Das erste ist das einfache linke Anführungszeichen, das zweite das ʻOkina. Siehst du den Unterschied? Im Lemma sieht man ihn recht deutlich, wenn's so klein ist, sieht eh alles fast gleich aus. --Kuemmjen Diskuswurf

Darf ich die Diskutierenden hier auf den Abschnitt Zumutbarkeit von Aushilfslösungen für IE-Nutzer aufmerksam machen? In der engl. Wikipedia tut sich hinsichtlich der Verwendung im Usbekischen auch etwas ([1]). Gruß, --ThT 20:41, 22. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Ich kann das Okina leider gar nicht erkennen, da es bei mir nur als Rechteck dargestellt wird! Ja, ich meine die Sonderzeichenleiste im Bearbeitenfenster! Man kann unter MediaWiki_Diskussion:Edittools Ergänzungs- und Korrekturvorschläge machen. Aber lass uns lieber noch etwas warten, bis die Sache hier abschließend geklärt ist! Gruß Juhan 10:59, 23. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Wenn Du das ʻOkina nicht erkennen kannst, sondern ein Rechteck dargestellt wird, versuche doch bitt mal, ob Dir diese Ausweichlösung hilft. Wenn es klappt und Du diese Ausweichlösung für IE-Nutzer zumutbar findest, könntest Du dies auch hier kundtun. Gruß, --ThT 14:22, 23. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Vielen Dank! Es hat geklappt. Ich kann jetzt das Okina und auch das aserbaidschanische ə (ä) sehen. Jetzt sehe ich auch den Unterschied zwischen dem einfachen linken Anführungszeichen und dem Okina. Müsste man jetzt mal klären, was die Usbeken tatsächlich offiziell verwenden. Gruß Juhan 21:24, 23. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Habe gerade auf die entsprechende Diskussionsseite geschrieben, dass ich die Aushilfslösung für Zumutbar halte.
Gruß Juhan 21:27, 23. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Ich wäre dir sehr dankbar, wenn du klären könntest, was in Usbekistan offiziell ist. --Kuemmjen Diskuswurf 16:21, 25. Feb. 2007 (CET)Beantworten
p.S.: Schreibe bitte hier rein, dass du die Lösung für zumutbar hältst. Danke! --Kuemmjen Diskuswurf 16:24, 25. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Erledigt!
Gruß Juhan 16:32, 25. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Sonderzeichen in Kategorie-Namen ?[Quelltext bearbeiten]

siehe Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Kategorien#Sonderzeichen in Kategorie-Namen ? Gruß, --ThT 08:11, 23. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Ekaterine Geladse[Quelltext bearbeiten]

Du hast geschrieben, Stalins Mutter habe Ekaterine Geladse geheißen. Ich frage mich, ob wir hier nicht einer Russifizierung aufsitzen und sie tatsächlich Ketewan geheißen hat [2]? Oder liegt es daran, dass sie aus einer ossetischen Familie stammte und Osseten russische Vornamen verwenden? Kannst Du das klären? -- Irakli 16:42, 27. Mär. 2007 (CEST)Beantworten

Entschuldige, ich hatte ganz vergessen, dir zu antworten! Ich bin der Sache nachgegangen und habe eine georgische Originalschreibweise gefunden, deren Transkription genau „Ekaterine“ ergibt. Siehe hier: http://www.stalinmuseum.ge/house.html Der Name scheint also korrekt zu sein! Gruß Juhan 21:00, 21. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Vielen Dank für Deine Mühe. -- Irakli 08:23, 22. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
War keine Mühe! :-)
Gruß Juhan 22:12, 22. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Şəhriyar Məmmədyarov[Quelltext bearbeiten]

Nicht dass du dich wunderst, was ich da treibe: Benutzer:Kuddeldaddeldu hatte im November 2006 den Artikel per Copy und Paste verschoben; ich habe die beiden Versionen gerade wieder zusammengeführt, damit alles lizenzkonform ist. Wollte dir also nicht den Spaß am Verschieben klauen :-) PDD 20:02, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nee, habe mir den „Spaß“ gerne nehmen lassen! ;-) Hast das Ganze damit ein wenig beschleunigt. Gruß Juhan 20:09, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

:-) Falls dir zufällig bei den Umbenennungsaktionen noch weitere Fälle dieser Art auffallen (also unzulässige Copy/Paste-Verschiebungen), sag bitte Bescheid; ich bastel die dann zusammen. Gruß, PDD 20:11, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ja, werde die Augen offenhalten! Gruß Juhan 20:13, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Na wer sagts denn, schon wieder einer: İlham Əliyev. Auch wieder der Kuddel im November 2006. Habs repariert und werd mal seine Edits aus der Zeit systematisch durchgehen. PDD 20:26, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Danke dir! Gruß Juhan 20:29, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

So, noch 2: Əbülfəz Elçibəy hat BLueFiSH.as vorgestern schon repariert. Zusammengeführt werden muss noch: Teymur Räcäbov und Teymur Rəcəbov. Ich vermute mal, dass das zweite Lemma das richtige ist? PDD 20:31, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Ja, das zweite ist korrekt. Aber ich wundere mich gerade, da ich diese Artikel gestern selbst verschoben habe, und eigentlich meines Erachtens ordnungsgemäß. Was ist da schiefgegangen? Gruß Juhan 20:40, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nun ja, du hast eigentlich nichts falsch gemacht, du hast jeweils SLA auf den Redirect gestellt und dann den Artikel verschoben. Das Problem ist, dass im November 2006 der Kuddel (wohl aufgrund der damals geltenden Namenskonventionen) die Verschiebungen in die entgegengesetzte Richtung gemacht hat, nur eben fehlerhaft (sicher aus fehlender Erfahrung), nämlich in dem er aus dem alten Artikel einen Redirect machte und aus dem Redirect den neuen Artikel (da hat er dann einfach den Inhalt des alten Artikels hineinkopiert).
So, und nun gibt es eigentlich allerhand Kontrollinstanzen, die so etwas verhindern bzw. wieder hinbiegen sollten. Zum einen gibt es ja die Überwachung der letzten Änderungen, da sollte so etwas auffallen. Damals im November hat das aber offenbar niemand mitbekommen. Du als SLA-Steller auf den Redirect hättest mitbekommen können, dass hinter dem Redirect die ganze Versionsgeschichte des Artikels bis November 2006 steckt; hast du aber nicht. Der den SLA ausführende Admin hätte das ebenfalls überprüfen können, hat er aber ebenfalls nicht. Da kann man auch niemandem einen Vorwurf draus machen; manchmal ist das halt so, dass trotz der vielen Kontrollinstanzen solche Sachen nicht gleich entdeckt werden. :-) PDD 20:52, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Achso, na das ist ja blöd gelaufen! Werde da nächstes Mal drauf achten. Gruß Juhan 21:04, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Nummkonventiounen/Aserbaidschanesch[Quelltext bearbeiten]

Hallo Juhan. Recht vielen Dank für deine Mitteilung in der lb-Wikipedia. Wir werden uns der Sache annehmen. Grüße aus Luxemburg. --Cornischong 19:06, 29. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Gern geschehen! Gruß Juhan 09:37, 30. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Redirects aserbaidschanischer Personenartikel[Quelltext bearbeiten]

Hallo Juhan, würdest du bitte damit aufhören, Schnelllöschanträge auf Redirects von differierende Schreibweisen aserbaidschanischer Personenlemmas zu stellen. Es mag zwar sein, dass das nicht die jeweils aktuellen Schreibweisen sind, solange mir aber Google eine Reihe von Treffern auf die Schreibweisen gibt, die du gelöscht haben willst, sollten diese Weiterleitungen weiterhin bestehen bleiben, um das Finden für den unbedarften Nutzer zu erleichtern. Abgesehen davon ist es nicht üblich, mit dem Schnelllöschantrag auch den bisherigen Artikeltext zu löschen, das erschwert dem abarbeitenden Admin nur unnötig die Arbeit in der Beurteilung, ob der Antrag zu recht gestellt wurde. --Martin Zeise 23:22, 1. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Achso, diese Regel war mir noch nicht bekannt. Der Punkt bei den gelöschten Redirects ist, dass diese wirklich keinen Nutzen bringen. In der Diskussion haben wir uns darauf geeinigt, den Artikel jeweils unter der Originalschreibweise, also mit Sonderzeichen, abzulegen und jeweils einen Redirect von der Schreibweise ohne Sonderzeichen anzulegen. Teilweise kann ein Redirect von der russischen Namensform sinnvoll sein, wenn die Person schon älter ist. Das muss dann aber auch reichen! Diese unzähligen Schreibweisen sind ja nur darauf zurückzuführen, dass lange Zit niemand wusste, wie sich die Namen denn nun eigentlich schreiben. Gruß Juhan 23:28, 1. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Bezüglich der Anlage des Artikels unter der Originalschreibweise stimme ich dir zu. Allerdings halte ich es doch für sinnvoll, zumindest Redirects von Schreibweisen, wie sie in deutschen Medien vorkommen (Vagif Mustafa Zadeh ist da ein gutes Beispiel, siehe [3]), zu belassen. Wie soll den ein Leser auf die Idee kommen, wie der Name nun korrekt geschrieben wird, und sei es auch nur in der vereinfachten lateinisierten Form? --Martin Zeise 23:36, 1. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ja, ok, hast Recht! Aber bei den unzähligen Əliyev-Weiterleitungen sehe ich das zum Beispiel anders. Die nützen neimandem was. Gruß Juhan 23:39, 1. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Und wieso tauchen all die Weiterleitungen auf Əbülfəz Elçibəy in der Schnelllöschwunschliste auf, obwohl gar kein SLA in ihnen steht? --Wwwurm Mien KlönschnackTM 23:58, 1. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ah - jetzt sind sie dort alle verschwunden. --Wwwurm Mien KlönschnackTM 00:00, 2. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

4. Braunschweiger Stammtisch am 06.07.[Quelltext bearbeiten]

Bei Interesse bitte eintragen. Gruß --Brunswyk 12:39, 3. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Danke für den Hinweis! Gruß Juhan 15:01, 3. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Şamaxı[Quelltext bearbeiten]

Danke erstmal, dass du den Artikel zur (ich hoffe nun richtigen) Transkription des Namens verschoben hast. Ich hatte schon befürchtet, Schamakhi wäre falsch, wusste aber nicht woher ich eine andere Transkrition herkriege oder wie ich weiß, dass die die richtige ist. Welcher Redirect soll denn nun eingerichtet werden? Schmakhi steht ja zur Löschung. Ich finde, man sollte zumindest von Shamakhi (also der en Variante) weiterleiten. Grüße --Donchan 22:22, 13. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Ich habe einen Redirect von Samaxi (also ohne Sonderzeichen) und Schemacha (Transkription des russischen Namens) hergestellt. Shamakhi wäre ja im Grunde nichts weiter als die anglisierte Form des aserbaidschanischen Namens. Generell ist es eher nicht üblich, von Schreibweisen aus Drittsprachen eine Weiterleitung zu erstellen. Russisch bildet in diesem fall eine Ausnahme, weil zahlreiche aserbaidschanische Städte in Deutschland lange Zeit ausschließlich unter ihren russischen Namen bekannt waren. Du kannst den Redirect aber meinetwegen gerne erstellen, wenn du meinst, dass das sinnvoll wäre. Übrigens ist die Schreibweise, unter der der Artikel jetzt steht, gar keine Transkription, sondern die Originalschreibweise. Ist richtig, habe sie überprüft. Gruß Juhan 11:04, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Gut. Dann schau dir bitte auch mal den Artikel Khaqani an, ob das richtig ist. Ich befürchte fast nicht. Grüße --Donchan 11:53, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Ich werde mich mal informieren, ob dieser Herr ein Perser oder ein Aserbaidschaner ist. Ich tippe fast auf Aserbaidschaner.
Wenn er Perser ist, müsste man die persische Schreibweise zugrunde legen die entsprechenden Transkriptionsregeln für das arabische Alphabet anwenden.
Dummerweise kann ich dieses Alphabet leider (noch) nicht lesen.
Am besten wäre es, diese Frage in der Diskussion:Khaqani zu klären! Ich habe dort gestern Abend schon was zum Thema geschrieben.
Gruß Juhan 14:29, 15. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

İlham Äliyev nach İlham Əliyev verschoben[Quelltext bearbeiten]

Hallo Juhan, seit wann haben wir in unserem lateinischen Alphabet den Buchstaben Ə ? Es gibt viele Begriffe oder Namen aus anderen Schriftsprachen, aber ich denke, dass wir sie ausnahmslos alle in die lateinische Schriftsprache übersetzen müssen, sonst könnten wir noch viele andere Buchstaben anwenden: Russische, Chinesische, Skandinavische, Arabische. Ich beabsichtige deshalb erneut den Artikel zu verschieben und bitte um Rückäußerung.--Roland Kutzki 23:42, 18. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Aserbaidschanisch --ThT 08:07, 19. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

ThT hat mit seinem Hinweis auf die Namenskonventionen Aserbaidschanisch im Grunde schon alles gesagt. Das aserbaidschanische ə ist genauso ein zu einem Latein-basierten Alphabet gehörender Buchstabe wie das deutsche ß, das dänische ø oder das isländische þ. Alle diese Buchstaben werden in der Wikipedia verwendet, mit entsprechenden Weiterleitungen von eigedeutschten Schreibweisen (z.B. th für þ), siehe Wikipedia:Namenskonventionen#Lateinisches_Schriftsystem. Daher war es nicht einzusehen, ausschließlich das aserbaidschanische ə nicht zu verwenden und als ä darzustellen. Eine gewisse Einheitlichkeit sollte schon gewahrt bleiben und daher ist die in den Namenskonventionen Aserbaidschanisch verbriefte Regel, für den Artikelnamen und im Text das ə zu verwenden, aber Weiterleitungen von den entsprechenden Schreibweisen mit ä anzulegen, völlig korrekt. So lassen sich alle Namen, ob es nun aserbaidschanische oder skandinavische sind, problemlos mit deutschen Tastaturen eingeben. Im Übrigen wurde nicht nur der Artikelname İlham Əliyev korrigiert, sondern alle Aserbaidschan betreffenden Artikel. Eine ähnliche Diskussion gibt es auch unter Wikipedia_Diskussion:Namenskonventionen#Fremde_Zeichen, falls du Interesse hast. Gruß Juhan 10:30, 19. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Transkriptionen[Quelltext bearbeiten]

Hi, du hast heute einige Artikel verschoben. Ich nehme an, wegen der Transkription (bitte schreib doch was dazu in die Zusammenfassung)? Besonders "Tschernobyl" -> "Tschornobyl" fiel mir auf. Gab es da irgendwo eine Diskussion? Ich finde es seltsam, dass das bisher sonst niemandem auffiel, wenn es falsch sein sollte. Grüße, --StYxXx 21:08, 2. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Grüß dich, ist eigentlich ganz einfach: Die betroffenen Orte stehen schon lange unter ihren ukrainischen Bezeichnungen in der Wikipedia, z.B. Saporischschja. Die jeweiligen Kernkraftwerke fanden sich jedoch unter russischen Namen, was sehr unlogisch ist. Aber du hast Recht! Ich werde das auf den jeweiligen Diskussionsseiten kommentieren. Gruß Juhan 11:02, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten


(@styxxx: Bitte auch Diskussion:Kernkraftwerk Tschernobyl beachten.) Ich habe nun mit Gerbil zusammen dein Verschiebechaos einigermassen behoben. Dabei wurden teilweise auch Änderungen rückgängig gemacht, gegen die ich nichts einzuwenden habe. Namentlich die ukrainischen Namen bei den noch aktiven ukrainischen KKWs - eben ausser Tschernobyl. Da du ohne vorgängige Diskussion diesen Zirkus massgeblich verursacht hast, möchte ich dich bitten, in den unstrittigen Fällen und Artikeln die notwendigen Korrekturen nach der Verschieberei noch (wieder) vorzunehmen. Aber informiere dich bitte vorher, was du tust! Am besten, du reisst auf allen betroffenen Artikeln eine Diskussion an, informierst die zuständigen Portale, und wenn dann kein Widerspruch kommt kannst du auskorrigieren. --Der Umschattige talk to me 20:54, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Xankəndi[Quelltext bearbeiten]

Hallo, Juhan. Ich schlage vor, den Namen der Stadt von Stepanakert auf Xankəndi zu wechseln. Ich denke, sie wissen auch, dass die Stadt in Aserbaidschan offiziell Xankəndi heißt. Beteilige dich bitte an der Diskussion Xankəndi, damit ich den Stadt auf Xankəndi weiter leiten kann.

Gruß --Baki66 21:26, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Hallo Baki66, ich sehe das genauso! Werde mich an der Diskussion beteiligen. Gruß Juhan 21:43, 3. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Hallo, Juhan. Danke, dass Sie an der Diskussion teilgenommen haben. Ich kann den Namen Stepanakert nicht verschiben bzw umbennen. Die Bezeichnung Xankəndi existiert bereits. Wissen Sie, wie man den Artikel noch verschieben kann (ohne den Inhlat zu kopieren)?

Təşəkkür edirəm. --Baki66 15:45, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Dieses Problem kann vorkommen, wenn eine Weiterleitung mehrmals verändert wurde. Man muss die Weiterleitung unter Xankəndi in diesem Fall löschen. Ich werde das übernehmen. Gruß Juhan 18:35, 4. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Artikel Stepanakert zurückbenannt. Wir kommt ihr dazu, ohne Diskussion auf der Diskussionsseite des Artikels, euren POV zum Lemma zu machen? WP:NK besagt: Gebrauch des vor Ort üblichen Namens. Eindeutiger Fall. Sonst könnte man ja auch alle israelischen Orte mit arabischen Namen benennen, nur weil sie von arabischen Staaten beansprucht werden. -- PhJ 13:10, 9. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

1. Es gab eine Diskussion auf der Seite. 2. Der Vergleich mit Israel hinkt gewaltig, da die Existenz Israels völkerrechtlich anerkannt ist, ebenso wie eben die Zugehörigkeit Bergkarabachs zu Aserbaidschan. Gruß Juhan 14:30, 10. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

1. Es gab auf der Seite keine stichhaltigen Argumente für die Verschiebung. 2. Nochmals: Maßgebend ist die Eigenbezeichnung des Ortes (laut WP:NK). PhJ 15:14, 10. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Die Diskussion wird unter Diskussion:Xankəndi fortgesetzt. Gruß Juhan 15:16, 10. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Verschiebevandalismus[Quelltext bearbeiten]

Ich muss dich bitten, den Verschiebevandalismus bei Stepanakert zu beenden. Sonst fällt mir nichts anderes mehr ein als eine Vandalismusmeldung. Gruß PhJ 15:12, 10. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Broumov[Quelltext bearbeiten]

Könntest Du bitte mal auf Diskussion:Broumov schauen, dort kam der Verdacht auf, das gewisse Textstellen von einer anderen Webseite übernommen worden sind. Gruß --Olaf1541 21:21, 11. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Danke für den Hinweis! Werde dem so bald wie möglich nachgehen. Gruß Juhan 21:23, 11. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Meinungsbild zu Flaggen-Piktogrammen[Quelltext bearbeiten]

Hallo, du hattest dich in der Vergangenheit auch mit Flaggenpiktogrammen beschäftigt. Zu Zeit läuft ein Meinungsbild zum Einsatz der Icons in Ortsartikeln. Um das MB auf eine breite Basis zu stellen sind konstruktive Anmerkungen und Beiträge sehr erwünscht. Es gilt die allgemeine Stimmberechtigung (mindestens 2 Monate registrierter Benutzer und mindestens 200 Bearbeitungen im Artikelnamensraum).

Danke für den Hinweis! Gruß Juhan 12:44, 9. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Karaköl[Quelltext bearbeiten]

Hier hattest du mal versprochen, weitere Infos zu suchen;-) Wie siehts denn damit aus? Bin da neulich auf meiner Interwiki-Suche mal draufgestoßen (wie du sicherlich sowieso auf deiner Beobachtungsliste gesehen hast) und finde das nun doch etwas sehr knapp geraten. Vielleicht wäre es ja an der Zeit, dein Versprechen einzulösen?;-) Gruß, --X-'Weinzar 22:40, 15. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Hatte ich ganz vergessen! Der russischsprachige Artikel scheint ganz umfangreich zu sein. Leider kann ich kein Russisch und der Online-Übersetzer ist sehr ungenau. Gruß Juhan 16:11, 16. Dez. 2007 (CET)Beantworten