Benutzer Diskussion:Onkelkoeln/Archiv/1 2023

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Tolanor in Abschnitt Leerzeilen nach Überschriften
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Deine Änderungen in Schreibweise mit Abkürzung

Hallo Onkelkoeln. So wie ich es kenne, verwenden wir in Wikipedia keine Abkürzungen in Artikeln, zumindest wird das nicht gerne gesehen. Deshalb verstehe ich Deine Geschmackänderungen von Deutscher Schachbund in DSB nicht. Der Artikel heißt ja auch nicht so. Ist das eine PD-Regel? Wo kann ich die nachlesen? --Gereon K. (Diskussion) 20:27, 1. Feb. 2023 (CET)

Guck mal in Benutzer:Wurgl/Klammerausdrücke in Personendaten (eventuell die Erstversion), dort kannst du die Häufigkeit von "Deutscher Schachbund" vs. DSB sehen – und zwar bevor der Onkel geändert hat. Es ist eindeutig, dass Deutscher Schachbund deutlich seltener zu finden war. Das kann natürlich ungewollt sein. --Wurgl (Diskussion) 20:33, 1. Feb. 2023 (CET)
Wurgls Antwort war schneller als meine gleichlautende --dä onkäl us kölle (Diskussion) 07:15, 2. Feb. 2023 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --dä onkäl us kölle (Diskussion) 23:39, 13. Feb. 2023 (CET)

Grüße aus Kalabrien und Verbesserungswunsch für Vincenzo Ferrera

Guten Abend aus Campora San Giovanni, ich schreibe Ihnen, um Ihnen für Ihre Hilfe bei der oben genannten Seite zu danken. Ich frage Sie, ob Sie freundlicherweise eine Kleinigkeit hinzufügen können, ein weiterer italienischer Kollege und ich haben die Seite ein wenig erweitert, wenn ich natürlich etwas für Sie tun kann, fragen Sie einfach. In der Zwischenzeit wünsche ich Ihnen einen schönen Abend und nochmals vielen Dank. --Luigi Salvatore Vadacchino (Diskussion) 19:52, 27. Feb. 2023 (CET)

Guten Abend und vielen Dank für Ihre Anfrage. Mit Theater und Schauspielern kenne ich mich leider nicht sehr gut aus. Hier sind andere Autoren sicherlich besser geeignet als ich. Daher bitte ich um Ihr Verständnis, dass ich hier nicht weiter einsteigen möchte. Viele Grüße --dä onkäl us kölle (Diskussion) 20:31, 27. Feb. 2023 (CET)

Zweiter Teil der Positivliste (Klammerausdrücke)

@Wurgl, so hier ist der zweite lange Teil der Positivliste. Schau mal, ob das klappt. Gruß

1577 bis 1582, japanisch
1582 bis 1599, japanisch
16- bis 42-jährig
16. Jahrhundert
1946 bis Januar 1947
365Chess.com
ab 1567, König der Schotten
ab 1946 in Australien
ab etwa 1850
abchasisch
all-athletics.com
als Äbtissin
als Äbtissin, serbisch
als Idol, japanisch
als Kaiserin
als Kinderstar
als König von Ayutthaya
als König von Ayutthaya, thailändisch
als Oberster Katholikos aller Armenier
als Prinz
als Zar
Archimandrite
Balkaniade
bei Beckett
bei den Lisu
bei Hieronymus
Bhojpuri
bis 1795 mit Titel
bis etwa 1972
bis zur Scheidung
chinesisch, Aliasname, Lang- und Kurzzeichen
chinesisch, Geburtsname, japanische Lesung
Ehename 1899–1900
Ehename 1978 bis 2012
Ehename 1990 bis 1994
Ehename, ukrainisch
Eigenschreibung
englische Transkription
FIDE 2007
FIDE bis 1976
FIDE bis 2003, ICCF
FIDE bis Juni 2006
FIDE bis Juni 2015
FIDE bis März 2004
FIDE früher
FIDE vor Juli 2000
französische Transkription, unsicher
Geburtsname, DHM
Geburtsname, revidierte Romanisierung, koreanisch
Geburtsname, Riemann 1972
Geburtsname, Wikipedia-Namenskonvention
Halb-Heteronym
Hán Nôm
inflagranti.tv
Jyutping, Aliasname
koreanisch, Revidierte Romanisierung
nach ###
nach 1###
nach dem Tod des zweiten Ehemanns
nach der Emigration
nach der Legitimation
nach ihrem Stiefvater
nach Konversion
nach Nobilitierung
nach seinem Vater statt nach seinem Großvater
Nachname
Nachname der Mutter
Nachname des Vaters
Nachname latinisiert
Nachname nach Scheidung der Eltern
Nachname, chinesisch
Nahuatl
Nama
Name in der Landessprache
Name in der Literatur außerhalb des deutschen Sprachraums und Film 1955
Name inklusive Titel
Name unter seinen Anhängern
Name vor Heirat
Namenswechsel
NDB
NDB-online, ADB-online
Nebtiname
neue Rechtschreibung
neuere Namensform
neuirisch
neuisländisch
neulateinisch
Nibelungenlied
nicht übliche Transkription
nicht zeitgenössischer Beiname
Nickname
niederländisch, flämisch
niederländisch, modern
niederländisch, unsicher
niederpreußisch
niedersorbisch
Nisba
Nom de guerre
Nonnenname
Nonnenname, japanisch
nordmazedonisch
norrøn
norwegisch, schwedisch
norwegisch, UEFA
Notname
Numeronym
numidisch
Nummerierung in der evangelischen Literatur
nur in der mittelalterlichen Literatur
ÖBL
offizieller Name
offizieller Titel
ohne Allianzname
ohne diakritische Zeichen
okzitanisch
Olimpbase
Olympedia
On-Lesung
On-Lesung, veraltet
Ordensname
Ordensname, ab 1472
Ordensname, chinesisch
Ordensname, erster Klostereintritt
Ordensname, japanisch
Ordensname, Kapuziner
Ordensname, polnisch
Ordensname, russisch
Ordensname, unsicher
Ordensnamen
Ordensnamen, Mönchsname, japanisch
Ordinationsname
Originalschreibweise
Oromo
orthografisch korrekt
orthografisch korrekt, neue Rechtschreibung
ÖSB, FIDE
ossetisch, romanisiert
ossetisch, russisch
ostarmenisch, reformiert
österreichisch
österreichische Bundesliga
Otec
Oyakata-Name
Pa
Pahlavi
palästinensischer Talmud
Parteiname
Paschtu, persisch
Patronym
Pegnesischer Blumenorden
Pe̍h-ōe-jī
Peng'im
Permutationsform
persisch
persisch, Geburtsname
persisch, paschtunisch
Person
persönlicher Name
persönlicher Name, chinesisch
persönlicher Name, japanisch
Pfadfindername
Pfalz-Sulzbach
philippinisch
Pilotenname
Pinselname
Pinyin
Pinyin-Romanisierung
Pinyin, Aliasname
Pinyin, chinesisch
Pinyin, Geburtsname
Pinyin, ohne Tonzeichen
Pinyin, wirklicher Name
plattdeutsch
plautdietsch
PND
PND, BSB
POJ
polemisch
Politikername
polnifizierte Schreibweise
polnisch, Geburtsname
polnisch, modern
polnisch, Pseudonym
polnisch, vollständiger Name
populärer Name
populärer Name, japanisch
populärer Name, Pinyin
populärer Name, Tongyong Pinyin
populärer Name, traditionelles Chinesisch
portugiesischer Fußballverband
portugiesischer Schachverband
Post-mortem-Name
Post-mortem-Name, japanisch
postum
postum, chinesisch
postum, Ehrentitel
postum, Ehrentitel, japanisch
postum, japanisch
postum, volkstümlich
postumer Titel
postumer Titel, chinesisch
postumer Titel, japanisch
Postumname
Postumname, chinesisch
Postumname, japanisch
Postumname, Pinyin
präferierte Schreibweise
Preußische Marine
Priesdorff
Priesdorff, Lit.
Priestername
Priestername, japanisch
Projektname
Propst
protokollarisch
Pseudonym
Pseudonym 1934–1936
Pseudonym als Marschall von Polen
Pseudonym für Kurobara Hozonkai
Pseudonym in der SS
Pseudonym in Second Life
Pseudonym mit Carl Dreyfus
Pseudonym mit Geoffrey Dennis
Pseudonym mit John deVere Loder
Pseudonym mit John Palmer
Pseudonym mit Smith, Dean Wesley
Pseudonym oder Falschschreibung
Pseudonym, Ad-hoc-Umschrift
Pseudonym, anglisiert
Pseudonym, bis 1987
Pseudonym, Bühnenfigur
Pseudonym, bulgarisch
Pseudonym, chinesisch
Pseudonym, chinesisch, Kurzzeichen
Pseudonym, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Pseudonym, chinesisch, Langzeichen
Pseudonym, deutsch
Pseudonym, Falschschreibung
Pseudonym, griechisch
Pseudonym, Hangeul
Pseudonym, Hanja
Pseudonym, Hepburn
Pseudonym, Hepburn, japanisch
Pseudonym, Hindi
Pseudonym, japanisch
Pseudonym, japanisch-koreanisch
Pseudonym, japanisch, Kanji
Pseudonym, japanische Lesung
Pseudonym, japanisierte koreanische Lesung
Pseudonym, Jyutping
Pseudonym, Kanji, japanisch
Pseudonym, kantonesisch
Pseudonym, koreanisch, Hangeul
Pseudonym, koreanisch, McCune-Reischauer
Pseudonym, koreanisch, Revidierte Romanisierung
Pseudonym, koreanische Lesung
Pseudonym, kyrillisch
Pseudonym, McCune-Reischauer
Pseudonym, neugriechisch
Pseudonym, Pinyin
Pseudonym, Pinyin, chinesisch
Pseudonym, revidierte Romanisierung
Pseudonym, russisch
Pseudonym, Signatur
Pseudonym, Stange
Pseudonym, Traduktionym
Pseudonym, ukrainisch
Pseudonym, Unger
Pseudonym, unsicher
Pseudonym, Wade-Giles
Pseudonym, Wade-Giles, chinesisch
Pseudonym, weißrussisch
Pseudonym, Zedler
punisch
punjabi
RAK alt
RAK-WB
Rang
reformierte arabische Schrift
reformierte Schreibung
reformierte Schreibung des Vornamens
reformierte Schreibweise
reformierte Umschrift
religiöser Name
respektvolle Lesung
Revidierte Romanisierung
revidierte Romanisierung
Revidierte Romanisierung, Geburtsname
Revidierte Romanisierung, koreanisch
revidierte Romanisierung, koreanisch
Revidierte Romanisierung, McCune-Reischauer
revidierte Romanisierung, vollständiger Name
Revidierte Romanisierung, wirklicher Name
revidierte Romanisierung, wirklicher Name
Rhetor
Riemann
Ringname
Ringname, japanisch
Rollenname
Romani
romanisiert
Rufname
Rufname als Kind
Rufname, japanisch
Rufname, unsicher
russisch transkribiert
russisch transliteriert
russisch-kirgisisch
russisch-kyrillisch
russisch-kyrillisch, aserbaidschanisiert
russisch-kyrillisch, kasachisiert
russisch-kyrillisch, russifiziert
russisch-lateinisch
russisch-lateinisch, aserbaidschanisiert
russisch-lateinisch, kasachisiert
russisch-lateinisch, russifiziert
russisch, bürgerlich
russisch, deutsche Transkription
russisch, Ehename
russisch, englische Transkription
russisch, Falschschreibung
russisch, Geburtsname
russisch, kasachisch
russisch, klerikale Form
russisch, kurz
russisch, Pseudonym
russisch, Revolutionsname
russisch, säkulare Form
russisch, transkribiert
russisch, Transkription
russisch, Transliteration
russisch, transliteriert
russisch, ukrainisch
russisch, vollständig, aserbaidschanisches Patronym
russisch, vollständig, slawisches Patronym
russisch, vollständiger Name
russisch, wirklicher Name
russisch, wissenschaftliche Transliteration
russische Transkription
russische Translation
russische Transliteration
Sammelpseudonym
Sammelpseudonym mit Dillwyn Fisher
Sammelpseudonym mit Thomas Endl
Sängerlexikon
Sanskrit
Santali
SBB
Schachdatenbanken
Schachkomposition
Schacholympiade
Schacholympiade 1###
Schacholympiade 20##
Schacholympiaden
Schauspielername
Schimpfname
schottisch
schottisch-gälisch
Schreibweise nach Zedler
Schreibweise ohne diakritische Zeichen
Schriftstellername
Schriftstellername, japanisch
Schriftstellerpseudonym
Schriftstellerpseudonym, japanisch
schwedisch, mit Patronym und Titel
schwedisch, mit Titel
schwedisch, vollständiger Name mit Titel
schweizerisch
seit 1###
seit 201#
seit den 1930er Jahren
Selbstbezeichnung
Selbstbezeichnung nach k.k. Nobilitierung
selten
senior
serbisch-lateinisch
serbische Transkription
serbokroatisch-kyrillisch
Shinjitai
Si Suvata
Signatur
Signum
SIKART
sinojapanische Lesung
sinokoreanisch
sizilianisch
skandinavisch
slawisch
slowakisch, modern
Soldatenname
somalisch
Sommerolympiade 1995
sowjetisch
spanisch, englisch
spanisch, portugiesisch
Spaßname
spätere Schreibweise
späterer Ehename
späterer Name
späterer Name, japanisch
späterer Name, russisch
späterer Thronname
späterer weltlicher Name
Spielerinnenname
Spielername
spiritueller Name
Spitzname
Spitzname in den USA
Spitzname in der Tschechoslowakei
Spitzname in der Türkei
Spitzname in Deutschland
Spitzname in Mexiko
Spitzname, alte Rechtschreibung
Spitzname, Autorenname
Spitzname, chinesisch, Kurzzeichen
Spitzname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Spitzname, chinesisch, Langzeichen
Spitzname, deutsch
Spitzname, französisch
Spitzname, georgisch
Spitzname, griechisch
Spitzname, japanisch
Spitzname, Jyutping
Spitzname, kantonesisch
Spitzname, koreanisch
Spitzname, kroatisch
Spitzname, Künstlername
Spitzname, neue Rechtschreibung
Spitzname, Pinyin
Spitzname, serbisch
Spitzname, spanisch
Spitzname, Spielername
Spitzname, thailändisch
Sportlername
SportsReference
Spottname
Sprache der Kamilaroi
SSB
Stammesname
Stange
Sterberegister
Sterbeurkunde
stilisiert
Streetballname
sudanesisch-arabisch
südkoreanisch, seit 2015
sumerisch
SWB-AK
Synagogenname
Synonym
syrisch
syrisch-aramäisch
tadschikisch-kyrillisch
taiwanisch
tamilisch
Tarnname
tatarisch-kyrillisch
tatarisch-lateinisch
tatsächliche Schreibung, japanisch
Taufbuch
Taufname
Taufname, ab 1814
Taufname, russisch
Taufname, spanisch
Teamname
Tempelname
Tempelname, chinesisch
Tempelname, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
Tempelname, Jyutping
Tempelname, Pinyin
Tempelname, Wade-Giles
Thronname
Thronname aus Orakelknochen
Thronname aus Orakelknochen, chinesisch
Thronname aus Shiji
Thronname aus Shiji, chinesisch
tibetisch
tibetisch, Pinyin
tibetisch, Wylie
Tilastopaja
Titel
Todesanzeige
tonganisch
Tongyong Pinyin
traditionell
traditionell ostarmenisch
traditionelles Chinesisch
transkribiert
Transkription
Transkription aus dem Abchasischen
Transkription aus dem Armenischen
Transkription aus dem Belarussischen
Transkription aus dem Persischen
Transkription aus dem Russischen
Transkription aus dem Ukrainischen
Transkription des Belarussischen
Transkription des bulgarischen Namens
Transkription des Geburtsnamens aus dem Ukrainischen
Transkription des Kirgisischen
Transkription des Russischen
Transkription des russischen Namens
Transkription des Ukrainischen
Transkription, russisch
Transkriptionsfehler aus Frakturschrift
Transkriptionsvariante
Transkriptionsvariante der chinesischen Lesung
Transkriptionvariante der koreanischen Lesung
Translation
Transliteration
Transliteration aus dem Abchasischen
Transliteration aus dem Russischen
Transliteration aus dem Ukrainischen
Transliteration des Belarussischen
Transliteration des Kirgisischen
Transliteration des Russischen
Transliteration des Ukrainischen
Transliteration des Weißrussischen
Transliteration in Katakana
Transliteration, russisch
transliteriert
Trikotname
tschechoslowakisch
tschetschenisch
tschuktschisch
tschuwaschisch
türkisch, bulgarisch transkribiert
türkisch, bulgarisch-lateinisch
türkisch; moderne Orthographie
turkmenisch
tuwinisch
Twitter
U14-WM
überlieferter Name
Übername
übersetzt
Übersetzung
üblicher Name
üblicher Name, nach 1918
UEFA
UEFA, englisch
uigurisch-kyrillisch
ukrainisch transkribiert
ukrainisch transliteriert
ukrainisch-kyrillisch
ukrainisch-lateinisch
ukrainisch, deutsche Transkription
ukrainisch, englische Transkription
ukrainisch, Geburtsname
ukrainisch, Künstlername
ukrainisch, kurz
ukrainisch, Pseudonym
ukrainisch, russisch
ukrainisch, transkribiert
ukrainisch, Transkription
ukrainisch, vollständiger Name
ukrainisch, wirklicher Name
ukrainisch, wissenschaftliche Transliteration
ukrainische Transkription
ukrainische Translation
um 1220
um 1220, japanisch
um 1605
um 1605, japanisch
Umgangsname, Rufname
umgangssprachlich
umgangssprachlich deutsch
Umschrift
Umschrift aus dem Russischen
Umschrift aus dem Westarmenischen
Umschrift unbekannt
ungarisch, unsicher
unreformierte Umschrift
unsicher
unsicher, Heiratsurkunde
unter Nazarenern
unvokalisiertes Ge'ez
ursprüngliche eigene Transkription
ursprüngliche Schreibweise
ursprüngliche Schreibweise des Rufnamens
ursprünglicher Name
ursprünglicher Name, japanisch
usbekisch-kyrillisch
usbekisch, russisch
usbekisch, vollständiger Name, türkischer Nasab
USCF
valencianisch
Vater
Vatersname
VD 16
VD 18
venezianisch
veraltet
veraltete Umschrift
vereinfacht
vereinfachtes Chinesisch
vermutlich identisch
vietnamesisch, chinesische Schrift
vollständige Eigenbezeichnung
vollständiger Adoptivname
vollständiger angenommener Name
vollständiger Bühnenname
vollständiger christlicher Taufname
vollständiger Ehename
vollständiger Ehename, dritte Ehe
vollständiger Geburtsname
vollständiger Kampfname
vollständiger Künstlername
vollständiger Name ab 1###
vollständiger Name ab 200#
vollständiger Name ab 201#
vollständiger Name bis 1###
vollständiger Name in Großbritannien
vollständiger Name mit latinisierten Vornamen
vollständiger Name mit Titel
vollständiger Name mit Titel 1678
vollständiger Name mit Titeln
vollständiger Name mit Vatersname
vollständiger Name nach 1###
vollständiger Name nach deutscher Transkription aus dem Russischen
vollständiger Name nach Nobilitierung
vollständiger Name nach Priesdorf
vollständiger Name nach Transkription aus dem Armenischen
vollständiger Name nach Transkription aus dem Russischen
vollständiger Name russisch transkribiert
vollständiger Name seit 1###
vollständiger Name und Geburtsname
vollständiger Name von 1987 bis 2006
vollständiger Name vor 1919
vollständiger Name vor Nobilitierung
vollständiger Name, ab 1###
vollständiger Name, abweichend
vollständiger Name, alte Rechtschreibung
vollständiger Name, altnordisch
vollständiger Name, amerikanische Schreibweise
vollständiger Name, amtlich
vollständiger Name, arabisch
vollständiger Name, armenisch
vollständiger Name, aserbaidschanisch
vollständiger Name, belarussisch
vollständiger Name, bis 1###
vollständiger Name, bulgarisch
vollständiger Name, chinesisch
vollständiger Name, dänisch
vollständiger Name, deutsch
vollständiger Name, deutsche Transkription
vollständiger Name, DMG
vollständiger Name, englisch
vollständiger Name, englische Transkription
vollständiger Name, FIDE
vollständiger Name, französisch
vollständiger Name, Geburtsname
vollständiger Name, georgisch
vollständiger Name, GGT
vollständiger Name, griechisch
vollständiger Name, Hangeul
vollständiger Name, Hanja
vollständiger Name, international
vollständiger Name, italienisch
vollständiger Name, japanisch
vollständiger Name, kantonesisch
vollständiger Name, kasachisch
vollständiger Name, kastilisch
vollständiger Name, Katakana
vollständiger Name, katalanisch
vollständiger Name, kroatisch
vollständiger Name, kyrillisch
vollständiger Name, lateinisch
vollständiger Name, lateinisch-kyrillisch
vollständiger Name, mazedonisch
vollständiger Name, McCune-Reischauer
vollständiger Name, neue Rechtschreibung
vollständiger Name, niederländisch
vollständiger Name, österreichisch
vollständiger Name, Pinyin
vollständiger Name, polnisch
vollständiger Name, portugiesisch
vollständiger Name, Revidierte Romanisierung
vollständiger Name, revidierte Romanisierung
vollständiger Name, rumänisch
vollständiger Name, russisch
vollständiger Name, russisch-kyrillisch
vollständiger Name, russische Transkription
vollständiger Name, Schreibweise auf der Verbandswebseite
vollständiger Name, sorbisch
vollständiger Name, spanisch
vollständiger Name, thailändisch
vollständiger Name, transkribiert
vollständiger Name, Transliteration, russisch
vollständiger Name, tschechisch
vollständiger Name, türkisch
vollständiger Name, ukrainisch
vollständiger Name, ukrainisch transkribiert
vollständiger Name, unsicher
vollständiger Name, valencianisch
vollständiger Name, weißrussisch
vollständiger Name, zweite Ehe
vollständiger Ordensname
vollständiger Taufname
vollständiger Thronname
vollständiger Titel
vollständiger Vorname
vor 1###
vor Amtsantritt
Vorname
Vorname, japanisch
Vulgoname
Wade-Giles
Wade-Giles, chinesisch
Wade-Giles, modifiziert
Wahlname
walisisch
wallonisch
Wáng
WBIS
weißrussisch
weißrussisch-kyrillisch
weißrussisch, englische Transkription
weißrussisch, transkribiert
weltlicher Name
westarmenisch
westlich
Who's who
wirkliche Lesung des Namens
wirklicher Name
wirklicher Name ab 1###
wirklicher Name bis 1948
wirklicher Name in den Corpslisten
wirklicher Name seit 2###
wirklicher Name, Ad-hoc-Umschrift
wirklicher Name, armenisch
wirklicher Name, belarussisch
wirklicher Name, castellano
wirklicher Name, chinesisch
wirklicher Name, chinesisch, Kurzzeichen
wirklicher Name, chinesisch, Lang- und Kurzzeichen
wirklicher Name, chinesisch, Langzeichen
wirklicher Name, deutsch
wirklicher Name, deutsche Transkription
wirklicher Name, DNB
wirklicher Name, englisch
wirklicher Name, englische Transkription
wirklicher Name, englische Transliteration
wirklicher Name, georgisch
wirklicher Name, griechisch
wirklicher Name, Hangeul
wirklicher Name, Hanja
wirklicher Name, Hepburn
wirklicher Name, Hepburn, japanisch
wirklicher Name, Hong Kong Government Cantonese Romanisation
wirklicher Name, irisch
wirklicher Name, japanisch
wirklicher Name, japanisch vereinfacht
wirklicher Name, japanisch-koreanisch
wirklicher Name, japanisch, abweichende Schreibweise
wirklicher Name, japanisch, unsicher
wirklicher Name, Jyutping
wirklicher Name, Kanji, japanisch
wirklicher Name, kantonesisch
wirklicher Name, katalanisch
wirklicher Name, koreanisch
wirklicher Name, koreanisch, Hangeul
wirklicher Name, koreanisch, Hanja
wirklicher Name, koreanische Lesung
wirklicher Name, Kun-Lesung
wirklicher Name, kyrillisch
wirklicher Name, lateinisch
wirklicher Name, latinisiert
wirklicher Name, McCune-Reischauer
wirklicher Name, niederländisch
wirklicher Name, ostarmenisch
wirklicher Name, persisch
wirklicher Name, Pinyin
wirklicher Name, polnisch
wirklicher Name, Revidierte Romanisierung
wirklicher Name, revidierte Romanisierung
wirklicher Name, russisch
wirklicher Name, russisch-kyrillisch
wirklicher Name, russisch-lateinisch
wirklicher Name, Sanskrit
wirklicher Name, serbisch
wirklicher Name, spanisch
wirklicher Name, thailändisch
wirklicher Name, traditionelles Chinesisch
wirklicher Name, transkribiert
wirklicher Name, Transkription
wirklicher Name, tschechisch
wirklicher Name, ukrainisch
wirklicher Name, ukrainisch-kyrillisch
wirklicher Name, ukrainisch-lateinisch
wirklicher Name, ungarisch, bis 1872
wirklicher Name, unsicher
wirklicher Name, vereinfachtes Chinesisch
wirklicher Name, Wade-Giles
wirklicher Name, wissenschaftliche Transliteration
wirklicher Vorname
wirklicher Vorname, japanisch
wissenschaftliche Tranlisteration
wissenschaftliche Transkription
wissenschaftliche Transliteration
wissenschaftliche Transliteration aus dem Russischen
wissenschaftliche Transliteration aus dem Ukrainischen
wissenschaftliche Transliteration des Belarussischen
wissenschaftliche Transliteration des Russischen
wissenschaftliche Transliteration des Ukrainischen
wissenschaftliche Transliteration, russisch
wissenschaftliche Umschrift
World Athletics
Wrestlingname, japanisch
WUSA
WWF
Wylie
Yale
Yale, kantonesisch
YouTube
zazaisch
Zeitschrift SCHACH
zeitweiliger Name
zugeschriebener Name
zusammen mit Jutta Konjer
zweite Identität
zweite Taufurkunde, 1941
zwischenzeitlicher Name

--dä onkäl us kölle (Diskussion) 16:53, 28. Feb. 2023 (CET)

Entfernung belegter Daten

Hallo Onkelkoeln, zu deiner Information --- das Datum war im Artikel bereits belegt, als du es entfernt hast. Schönen Gruß, Qaswa (Diskussion) 23:19, 11. Mär. 2023 (CET)

Oh Mist, das habe ich übersehen. Danke für Deine Korrektur. --dä onkäl us kölle (Diskussion) 07:12, 12. Mär. 2023 (CET)

Leerzeilen nach Überschriften

Hallo Onkelkoeln, Du hast hier und auch sonst immer mal wieder die Leerzeilen nach Überschriften aus meinen Artikeln gelöscht. Unter Wikipedia:Wie gute Artikel aussehen#Quelltext heißt es aber: "Ein Leerzeichen empfiehlt sich zwischen den Gleichheitszeichen und dem Text der Überschrift (== Überschrift == statt ==Überschrift==). Zu einer Leerzeile nach Überschriften gibt es keine allgemein gültige Regel bzw. keinen Konsens, allerdings werden solche Leerzeilen durch die Software automatisch erzeugt, wenn man die Option „Abschnitt hinzufügen“ verwendet (siehe Beispiel hier). Innerhalb eines Artikels sollen etwaige Leerzeilen nach Überschriften aber einheitlich gesetzt werden." Ich möchte Dich daher bitten, auf diese Löschungen in Zukunft zu verzichten. Viele Grüße, --Tolanor 11:52, 16. Jan. 2023 (CET)

Insbesondere zwischen der Überschrift und <references /> ist eine Leerzeile störend. --Leyo 11:55, 16. Jan. 2023 (CET)
Hallo Leyo, das magst Du so empfinden; da Du keinen Grund anführst, tippe ich einfach auf eine Frage der Gewohnheit. Wie dem auch sei, die Richtlinie ist hier ziemlich eindeutig, dass es hierzu keine Präferenz gibt, sodass ihr das schlicht nicht in anderen Artikeln ändern solltet. --Tolanor 12:00, 16. Jan. 2023 (CET)
Hallo Tolanor, derartige Leerzeilen stammen zumeist aus dem Visual Editor. Wenn mir in einem Artikel (nebenbei) auffällt, dass mal Leerzeilen drin sind, mal nicht, nehme ich sie nebenbei heraus. Davon hängt aber meine Glückeligkeit wirklich nicht ab. Ansonsten stimme ich Leyo zu. Gruß --dä onkäl us kölle (Diskussion) 13:26, 16. Jan. 2023 (CET)
In den von mir verfassten oder überarbeiteten Artikeln sind die Leerzeilen normalerweise konsequent drin, und Du nimmst sie dann teilweise wieder heraus. Es wäre schön, wenn Du die Leerzeilenbearbeitung in Zukunft einfach weglassen könntest. Vielen Dank und viele Grüße, --Tolanor 13:30, 16. Jan. 2023 (CET)
Genau das hatte ich sagen wollen. Bedenken sollte man aber im Hinterkopf auch immer, dass von Dir erstellte Artikel Dir nicht "gehören". --dä onkäl us kölle (Diskussion) 13:36, 16. Jan. 2023 (CET)
Diese beiden Zeilen bilden eine Einheit. Wenn vor und nach <references /> eine Leerzeile ist, ist dieses optisch beiden gleich zugehörig. In der Schriftsetzung würde man das niemals so handhaben. --Leyo 13:54, 16. Jan. 2023 (CET)
Ich hege die Vermutung, es gäbe Wichtigeres. Oder irre ich mich da? --Wurgl (Diskussion) 13:38, 16. Jan. 2023 (CET)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --dä onkäl us kölle (Diskussion) 23:38, 13. Feb. 2023 (CET)
Hi Onkelkoeln, Du hast hier wieder die Leerzeilen entfernt. Bitte abgewöhnen! Viele Grüße, --Tolanor 13:33, 17. Mär. 2023 (CET)