Diskussion:Çanakkale Şehitleri Anıtı

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Koenraad in Abschnitt Gedicht von Ersoy
Zur Navigation springen Zur Suche springen

„Çanakkale Şehitleri Anıtı“ wurde im Rahmen des internationalen Artikelwettbewerbs CEE Spring 2018 von Benutzer:Kurator71 erstellt oder erheblich verbessert. Der Artikel gehört zum Themengebiet Kultur in Türkei.



Befehlshaber[Quelltext bearbeiten]

Ist das richtig: Das Çanakkale Şehitleri Anıtı ... ist ein Kriegerdenkmal, das an die 253.000 osmanischen Soldaten erinnert, die unter dem Befehl von Mustafa Kemal Pascha (Atatürk) ... kämpften.? Atatürk war doch damals ein Oberst und nicht Oberbefehlshaber der ganzen Schlacht.--KureCewlik81 Bewerte mich!!! 18:42, 6. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Sehe ich genau. @Drüfft: Stammt das von Dir? --Kurator71 (D) 19:03, 6. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Na klar! Ich habs mal wieder rausgenommen. Grüße --Kpisimon (Diskussion) 11:51, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Danke. --Kurator71 (D) 11:53, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Gedicht von Ersoy[Quelltext bearbeiten]

Kann jemand das Original besorgen, denn eine Übersetzungskette von Türkisch-> Englisch-> Deutsch ist ein wenig wie stille Post. Es sollte eigentlich das Gedicht "Çanakkale Şehitlerine" sein, aber ich erkenne da nichts, was zu dem passt, was im Artikel steht. Koenraad 10:57, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Die englischübersetzung ist offenbar von hier. https://anzacportal.dva.gov.au/history/conflicts/gallipoli-and-anzacs/locations/explore-turkish-memorials/%C3%A7anakkale-sehitleri-aniti demnach steht das Gedicht beim Picknick-Platz ("A sign beside a picnic area displays a poem by Mehmet Akif Ersoy") und nicht am Denkmal. Demnach müsst man das Gedicht in dieser Form entfernen. Koenraad 11:15, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Ach, jetzt habe ich die Worte gefunden. Das Gedicht im Artikel ist aus dem Gedicht für die Nationalhymne

Bastığın yerleri «toprak! » diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehîd oğlusun, incitme, yazıktır, atanı:
Verme, dünyâları alsan da, bu cennet vatanı.

Gruß Koenraad 11:28, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Ja, das stammt aus der Nationalhymne. Dass das Gedicht am Denkmal ist, hab ich aus der enWP übernommen. Es ist ein Ärgernis, man muss wirklich jeden Satz überprüfen – leider ist das bei der trWP aber auch nicht viel besser und mein Türkisch nicht gut genug, um Feinheiten zu erkennen. Wir lassen das einfach erstmal draußen. Ich schreibe die Artikel im Rahmen des CEE-Wettbewerbs und beschränke mich jetzt erstmal auf Künstler, da hab ich mehr Literatur... Gruß, --Kurator71 (D) 11:57, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Hier, falls das hilft. --Kpisimon (Diskussion) 12:21, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Hmm. Vielen Dank für die Suche. Ansichtssache, ob man das als zum Denkmal gehörig zählt oder nicht... Kann man, muss man aber nicht. Nachdem ich jetzt den türkischen Text von Koenraad sehe, war die Übersetzung Türkisch-englisch-Deutsch aber auch suboptimal... Wenn es einer von Euch noch mal sauber übersetzen möchte, kann man es – denke ich – rein nehmen. Das andere Denkmal mit dem Ehrenfriedhof und das Museum sind ja auch nicht wirklich Teil des Denkmals. Gruß, --Kurator71 (D) 13:44, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Es gibt ein Gedicht von Ersoy, das Teil des Denkmals ist: das vollständige Gedicht Çanakkale Şehitlerine. Es steht auf einer Glastafel am Denkmal. Der Picknickplatz ist ca. 0.5 km westlich laut Karte. Koenraad 13:57, 7. Apr. 2018 (CEST)Beantworten