Diskussion:Adam J. Slemmer

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ist schon schade Herr Benutzer:Edmund Ferman daß man für Major kein deutsches Wort finden kann und daß Schlemmer tatsächlich Major und nicht sonstwas war. Aber vielleicht könnte man die Bezeichnung Obrist-Wachtmeister verwenden, so hieß der Major früher auf Deutsch. In diesem Sinne -- Steinbeisser ...bassdschoh! 16:26, 8. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Wir schreiben hier an der deutschen Wikipedia und nicht an der denglischen. Auch wenn in irgendwelchen US-Serien und Filmen in die einigermaßen richtig übersetzten Dialoge aus Bequemlichkeit oder warum auch immer englische Dienstgrade eingefügt werden, ist das im Schriftdeutsch wenig angebracht. Allein drei Aussprachemöglichkeiten für das Wort Lieutenant und mindestens zwei für Colonel machen das Lesen des Artikels nicht gerade leichter. Und dann die Verlinkung auf den richtigen deutschen Begriff - warum dann nicht gleich den richtigen Begriff verwenden?
Ich mache dich mal etwas schlauer: Das deutsche Sprichwort lautet: Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. und nicht: Der frühe Vogel fängt den Wurm.
Und wenn ich jemanden nach seinem Namen frage, sage ich: Wie heißt du? und nicht: Wie ist ihr Name?
Und wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit überheblich Steinen werfen: Deine Interpunktion und Anwendung der deutschen Rechtschreibung ist gewöhnungsbedürftig.
-- E.F. 20:12, 8. Feb. 2011 (CET)Beantworten
  • Wir schreiben hier an der deutschen Wikipedia und nicht an der denglischen.
Aber dann den Begriff US-Heer verwenden - denglisch läßt grüßen --
  • Ich mache dich mal etwas schlauer: Das deutsche Sprichwort lautet: Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. und nicht: Der frühe Vogel fängt den Wurm.
Das mag schon sein - und was weiter?
  • Und wenn ich jemanden nach seinem Namen frage, sage ich: Wie heißt du? und nicht: Wie ist ihr Name?
Wahrscheinlich fragst Du auch deinen neuen Direktor Wie heißt du? und nicht: Wie ist ihr Name?

- mein lieber Mann, Du bist mir vielleicht einer -- Stoabeissa ...'pas de problème! 09:22, 27. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Änderungen am Artikel[Quelltext bearbeiten]

  1. Eine Military Academy ist auf deutsch eine Militärakademie - das ist eindeutig und sollte verwendet werden. Auf die richtige Akademie wird verlinkt.
  2. Soldaten werden nicht in eine Stadt gerufen, sondern an eine militärische Einrichtung, auch wenn das in Steinbeissers verkürzenden Militärjargon nicht passt. Weiß doch jeder, dass West Point ein Synonym für die Militärakademie ist - oder!? Oder Bonn das Synonym für BMVg?
  3. Ob das Detachment eine Abteilung war, wage ich zu bezweifeln - wahrscheinlich handelte es sich um eine Kompanie. Vielleicht finde ich einen Beleg dafür.

-- E.F. 20:40, 8. Feb. 2011 (CET)Beantworten

  1. Eine Military Academy ist auf deutsch eine Militärakademie - das ist eindeutig und sollte verwendet werden. Auf die richtige Akademie wird verlinkt.
Wo steht das?
  1. Soldaten werden nicht in eine Stadt gerufen, sondern an eine militärische Einrichtung, auch wenn das in Steinbeissers verkürzenden Militärjargon nicht passt. Weiß doch jeder, dass West Point ein Synonym für die Militärakademie ist - oder!? Oder Bonn das Synonym für BMVg?
Natürlich werden Soldaten auch in eine Stadt gerufen (die Kompanie sammelt sich auf dem Marktplatz von XYZ)
  1. Ob das Detachment eine Abteilung war, wage ich zu bezweifeln - wahrscheinlich handelte es sich um eine Kompanie. Vielleicht finde ich einen Beleg dafür.
Ein Detachement ist die militärische Bezeichnung für eine Abteilung, wenn eine Kompanie gemeint wäre, würde es eine „Kompanie“ heißen!

Soviel dazu -- Stoabeissa ...'pas de problème! 09:18, 27. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

Der Weblink wurde durch einen aus dem Webarchiv ersetzt. --Edmund (Diskussion) 21:59, 8. Aug. 2012 (CEST)Beantworten


United States Army[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel heißt tatsächlich so und nicht US-Heer - das ist eine ziemlich blödsinnige Bezeichnung - so wie etwa Back-Factory - wenn schon, dann müsste es „Heer der Vereinigten Staaten von Amerika“ heißen - und was Deine obige Bermerkung betrifft mein lieber EF (die ich jetzt erst gesehen habe) - es kann halt nicht jeder so intelligent sein und brilliant über den Dingen stehen wie Du! Liebe Grüße von einem, dessen Interpunktion und Anwendung der deutschen Rechtschreibung gewöhnungsbedürftig ist,denn Zitat: „Und wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit überheblich Steinen werfen“ kümmere dich selbst erst mal um die richtige Beherrschung der deutschen Sprache -- Stoabeissa ...'pas de problème! 09:14, 27. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Ich hatte dir bereits geschrieben, dass zwischen Lemma und der Verwendung des Namens Unterschiede bestehen. Wie Artikel in der WP heißen, hat mit Namenskonventionen zu tun. Die gelten aber nur für Lemmata. Und selbst, wenn du das blöd findest - in der Einleitung des Artikels United States Army steht, dass sich der Artikel mit dem US-Heer befasst. Im Übrigen - danke für die Anerkennung - du bist als ehemaliger Unteroffizier eben unterprivilegiert -) - sorry, aber dafür kann ich nichts.--Edmund (Diskussion) 00:21, 28. Apr. 2013 (CEST)Beantworten
Inzwischen bin ich zu der Überzeugung gekommen, daß Du für einiges nichts kannst- und das sehe ich Dir gerne nach. Ich sehe Dir auch deinen PA noch einmal nach, weil ich der Meinung bin, daß Du auch dafür nichts kannst. Es gibt keinen Grund den Begriff United States Army in US-Heer zu verdenglischen! Die US Army ist die US Army und nicht das US Heer, aber wie gesagt..... -- Stoabeissa ...'pas de problème! 13:22, 9. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Doof?[Quelltext bearbeiten]

„(Warum werden Artikel auf deutsch geschrieben? Weil dies die de:wp ist! Die Begründung, Amerikaner, Japaner, Ungarn, etc. hätten keine deutschen Dienstgradbezeichnungen ist richtig, aber unsinnig - dafür gibt es Übersetzungen)“

„ist richtig, aber unsinnig“ ja mein lieber Edmund, da hast Du Dich aber wieder selbst übertroffen - quod erat demonstrandum - c'était meilleur, tu vas dehors jouer - ach, ist garr nicht in Teutsch? Schade -- L' empereur Charles (Diskussion) 09:40, 30. Okt. 2014 (CET)Beantworten
Ich habe auf Grund dieser ungeheuerlichen Aussage eine VM gestellt. Daraufhin hat Karl seinen Account löschen lassen. --Edmund (Diskussion) 21:37, 30. Okt. 2014 (CET)Beantworten

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 19:00, 8. Jan. 2016 (CET)Beantworten