Diskussion:Adam Qadmon

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von Penta in Abschnitt Sefirah, Sefirat und Sefirot
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Bitte Quelle des schönen Zitats ergänzen![Quelltext bearbeiten]

"Der irdische Mensch aber verlor die drei Weisheiten, die den Adam Kadmon an die Seite Gottes stellen, nämlich die Weisheit, Herrlichkeit und Unsterblichkeit."


Lieber anonymer User,

bitte gib dazu die Quelle an und setze sie direkt eingeklammert in den Artikel. Vielen Dank! Gruß --Penta 00:01, 20. Dez 2005 (CET)

Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Du schreibst: "Adam Kadmon" (hebr. erster Mensch) bezeichnet nach 1. Korinter 15,45 "Christus".

Also so stimmt das nicht.

  1. Der 1. Korintherbrief ist ja Griechisch geschrieben, und dort steht nicht etwa "Adam Kadmon" als Fremdwort, sondern "ho prOtos anthrOpos Adam".
  2. Kadmon ( קדמון ) heißt nicht "erster", sondern eher so etwas wie "Ur-". (glaube ich)
  3. Kommt der Ausdruck "Adam Kadmon" überhaupt in der Bibel (altes oder neues Testament) vor?

-- Wuzel 18:43, 1. Mär 2005 (CET)

Hallo Wuzel,

Kadmon ( קדמון ) ist das Adj. fem. von "Kadmonah" und heißt althebr. "östlich". Mit dem Talmud hat sich dann die Bedeutung im Aramäischen in "erster, früher, ursprünglicher" gewandelt.

Der "ho prOtos anthrOpos Adam" aus 1. Korinter 15,45 hat hier nichts zu suchen. Diese Literaturliste streng genommen auch nichts.

Die christliche Glosse für diesen hebräischen Begriff gelöscht. Im NT wurde der Begriff umgedeutet ("Alter" Mensch - "neuer" Mensch Christus). Das gehört aber nicht hierher, sondern in einen eigenen Artikel über "ho prOtos anthrOpos Adam" und dann mit diesem verlinkt (Neue Sprache Koinégriechisch, neues religiöses Umfeld, neue Bedeutung.)!

Schwierigkeiten bei der Setzung des hebräischen Begriffes im Artikel. ( קדמון ) muss natürlich links von "Adam" stehen! Erbitte Unterstützung!


Gruß --Penta 07:25, 30. Nov 2005 (CET)


Hebräische Buchstabenkodierung gebastelt. Weiß leider noch nicht, wie es einfacher geht. --Penta 15:22, 17. Dez 2005 (CET)

Sefirah, Sefirat und Sefirot[Quelltext bearbeiten]

Die meisten hebräischen Substantive haben eine Singular- und eine Pluralform sowie eine besondere Form für den status constructus, d.h. für die Genitivverbindung. Näheres dazu siehe hier. Ich weiß, es ist nicht sehr vollständig. Die meisten femininen, auf -ah endenden Wörter bilden den status constructus auf -at oder auch auf -et. Beispiel: milchamah = Krieg; milchemet scheschet hajamim: Sechstagekrieg. Schönen Abend. --König Alfons der Viertelvorzwölfte 23:06, 30. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Danke! Bitte entschuldige. Ein glückliches 2007! Penta Erklärbär 23:12, 30. Dez. 2006 (CET)Beantworten