Diskussion:Ali Larayedh

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Larayedh bitte nicht mit j[Quelltext bearbeiten]

Der Name des Politikers ist mit "y" in der internationalen Presse derart geläufig, und jeder frankophone oder anglophone müsste das j aussprechen wie ein Dsch (das irritiert zumindest sehr). Wir sollten einen so bekannten Familiennamen nicht germanisieren, sondern ihn so schreiben wie im französ. Wiki: Ali Larayedh. Mit j wird das ج (Ǧ) wiedergegeben. --79.251.127.166 20:21, 27. Jun. 2013 (CEST)[Beantworten]

Der Artikel redet von Parteifreund Hamadi Jebali (gesprochen dsche'ba:li:), und dort durchgeklickt lesen wir die Aussprache richtig als Ḥammādī al-Ǧibālī. Jedoch kann nicht ein- und derselbe Artikel einmal das "j" bzw. "J" für den sinnlichen, dumpf-matschigen jedenfalls konsonantischen Klang "dsch" nutzen und einmal für den nahezu rein vokalischen Sound "y" (bzw. das arabisch-alphabetische "i", schließlich als ي oft ein echter schöner klarer Langvokal). --79.251.127.166 02:40, 28. Jun. 2013 (CEST)[Beantworten]
Wie man brauchbar das Schriftbild dem Deutschen annähert, leistet m. E. die Wiedergabe des ج als "dsch" in Laridschani [æˈliː lɔːriːʤɔːˈniː] http://de.wikipedia.org/wiki/Ali_Laridschani --79.251.127.166 02:46, 28. Jun. 2013 (CEST)[Beantworten]