Diskussion:America the Beautiful

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 79.227.10.157
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Die Übersetzung ist derart blöd, daß es fast wehtut. (nicht signierter Beitrag von 87.183.56.98 (Diskussion | Beiträge) 23:15, 29. Jan. 2010 (CET)) Beantworten

wenn's weh tut, kann man sich hier SOFORT selbst helfen: TRAU DICH!

(bis zum Start der Superbowl versuche ich noch was Passables zu finden, hoffe aber im übrigen wie schon so oft auf die "communitty") --84.176.232.248 00:08, 8. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Über Sinn und Zweck wörtlicher Übersetzungen kann man immer streiten... Versuchte man, sinngemäß zu übersetzen, bedeutete das ja eine (im enzyklopädischen Kontext evtl. unzulässige) Interpretation. 92.196.77.243 01:02, 17. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Die Übersetzung war teilweise plump, teilweise schlicht falsch. Ich habe deshalb versucht, sie ein bisschen zu überarbeiten. 84.173.151.83 00:09, 13. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Sollte man vielleicht irgendwo in den Text einbauen, dass diese "Hymne" gar keine Nationalhymne sein kann, weil sie nicht die Vereinigten Staaten besingt, sondern den Doppelkontinent Amerika von Kanada bis Feuerland? Jeder Guatemalteke, jeder Argentino und jeder Einwohner von Manitoba ist zu Recht sauer, wenn die USA so tun, als wären sie das einzige Amerika. 79.227.10.157 23:44, 22. Jan. 2013 (CET)Beantworten