Diskussion:An apple a day keeps the doctor away

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Breunig in Abschnitt Wissenschaftliche Überprüfung des Satzes
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Es gibt ein deutsches Sprichwort mit der gleichen Bedeutung:

Ein Apfel am Tach hält den Doktor in Schach. Wissenschaftlicher Beleg: The effect of daily apple consumption on dental caries experience, oral hygiene status and upper respiratory infections. Video hierzu, englisch--89.0.121.170 17:42, 21. Feb. 2016 (CET)Beantworten

gefunden auf Wikiquotes: http://de.wikiquote.org/wiki/Deutsche_Sprichw%C3%B6rter (nicht signierter Beitrag von Tanja91 (Diskussion | Beiträge) 10:45, 3. Nov. 2009 (CET)) Beantworten

ich würde mal darauf tippen, dass das eine recht junge Behelfsübersetzung des englischen Sprichworts ist, aber kein irgendwie altehrwürdiges "Sprichwort". (Wikiquote taugt da zumindest als Nachweis nicht wirklich). --Janneman 14:31, 17. Feb. 2010 (CET)Beantworten
Vergleiche auch die Neuschöpfungen "Three apples a day keep three doctors away" und "An apple a day keeps the doctor away, if it's well targeted". --178.1.235.57 19:55, 24. Mär. 2017 (CET)Beantworten


Gibt noch eins: "Wer viel Zwiebeln isst, kennt des Doktors Hausnummer nicht." Wird mündlich überliefert, nehme mal an Volksgut. Daher Quelle leider - . 94.217.17.181 03:19, 30. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Etwa?[Quelltext bearbeiten]

Die Übersetzung ist ja nicht "etwa", sondern ziemlich wörtlich, oder? (nicht signierter Beitrag von 92.192.29.104 (Diskussion) 09:53, 17. Dez. 2010 (CET)) Beantworten

Keine deutsche Entsprechung?[Quelltext bearbeiten]

Meine Oma erzählte mir schon immer von "An Opfi am Tog, di da Dokta ned mog" - in etwa "Einen Apfel am Tag, dich der Doktor nicht mag".

Ist mir absolut geläufig, und kenne ich schon länger als das englische Original...

__62.178.22.20 01:15, 25. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Das ist ein Logikfehler. Nur weil du das Deutsche länger kennst, heißt es noch lange nicht, dass es eine gängige deutsche Entsprechung gibt. --Explosivo (Diskussion) 07:18, 9. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Ausdruck[Quelltext bearbeiten]

Man kann nicht mit der Bekanntheit des Spruch im Artikel prahlen. Es steht nämlich, dass es in jeder Sprache bekannt sein soll. Das kann nicht wahr sein. Vielleicht gibt es abgeschottete Völker, die noch nie etwas vom Apfel gehört haben. Auch wenn das nicht der Fall ist, muss es den Spruch nicht einer Sprache geben, weil er bekannt ist, sondern weil der Apfel allgemein als gesund gilt. --Explosivo (Diskussion) 07:24, 9. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Da stimme ich zu. Ich würde vorschlagen, den Teil mit "in allen Sprachen" durch "in den meisten Sprachen" zu ersetzen, ich bezweifle, daß wirklich alle Sprachen / Völker dieses Sprichwort kennen. HashtagH DiskussionBeiträge 12:16, 29. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Wissenschaftliche Überprüfung des Satzes[Quelltext bearbeiten]

Wikipediaartikel sollen ja nicht theoriebildend erstellt werden. Aber eventuell möchten wir auf wissenschaftliche Arbeiten hinweisen, welche sich mit dem Thema befassen und sogar die Aussage des Spruches bestätigen:

Hier einige Studien in einem kurzen Video (eng.) zusammengefasst: https://nutritionfacts.org/video/for-flavonoid-benefits-dont-peel-apples/?utm_source=NutritionFacts.org&utm_campaign=1e0be1b4e2-RSS_VIDEO_DAILY&utm_medium=email&utm_term=0_40f9e497d1-1e0be1b4e2-23384233&mc_cid=1e0be1b4e2&mc_eid=2d58dbe0b1

Hier die Primär-Quellen aus oben genanntem Video:

   Hodgson JM, Prince RL, Woodman RJ, et al. Apple intake is inversely associated with all-cause and disease-specific mortality in elderly women. Br J Nutr. 2016;115(5):860-7.
   Bondonno NP, Lewis JR, Prince RL, et al. Fruit Intake and Abdominal Aortic Calcification in Elderly Women: A Prospective Cohort Study. Nutrients. 2016;8(3):159.
   Knekt P, Jarvinen R, Reunanen A, Maatela J. Flavonoid intake and coronary mortality in Finland: a cohort study. BMJ. 1996;312(7029):478-81.
   Bondonno NP, Bondonno CP, Blekkenhorst LC, et al. Flavonoid-Rich Apple Improves Endothelial Function in Individuals at Risk for Cardiovascular Disease: A Randomized Controlled Clinical Trial. Mol Nutr Food Res. 2018;62(3).
   Rees A, Dodd GF, Spencer JPE. The Effects of Flavonoids on Cardiovascular Health: A Review of Human Intervention Trials and Implications for Cerebrovascular Function. Nutrients. 2018;10(12).
   Bondonno CP, Yang X, Croft KD, et al. Flavonoid-rich apples and nitrate-rich spinach augment nitric oxide status and improve endothelial function in healthy men and women: a randomized controlled trial. Free Radic Biol Med. 2012;52(1):95-102. (nicht signierter Beitrag von Breunig (Diskussion | Beiträge) 17:35, 23. Okt. 2019 (CEST))Beantworten