Diskussion:André Citroën

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von 195.220.31.245 in Abschnitt Familienname Citroën
Zur Navigation springen Zur Suche springen

auch dieser Text ist meines Erachtens irgendwo rauskopiert oder eingescannt, da er so viele Fehler enthält. Würde mich aufmachen, Korrekturen anzubringen aber nun wenn klar ist ob der Text nicht geklaut ist. Pm 19:28, 3. Feb 2004 (CET)

Abgetippt vielleicht, aber nicht gescannt (OCR-Fehler sehen anders aus) und von keiner Webseite kopiert, die Google kennt. -- fab 19:38, 3. Feb 2004 (CET)

Hatte André Citroen seine Firma nicht beim Spielen in Monte Carlo verloren?

Habe gerade etwas zu den Anfängen der Citroen-Dynastie eingefühgt, während dessen kam ich ins Grübeln und fragte mich wieso in der deutschen Wikipedia das Wort "jüdisch" so selten auftaucht... --Sei Shonagon 00:34, 17. Dez 2005 (CET)

Wie definierst du selten? Das Wort findet sich etwa 1027 mal in der deutschen Wikipedia. --webmaster@sgovd.org (Diskussion) 00:47, 17. Dez 2005 (CET)

Bei DER Zahl sollte Dir selber ein Licht auf gehen...Das ist extrem selten. Kannst auch diese Dis. lesen: *Benutzer_Diskussion:Tickle_me#Jüdische_Herkunft_irrelevant? --85.72.217.236 15:11, 14. Jan 2006 (CET)
Soweit ich informiert bin hat Citroen doch auch eine "gelbe Expedition" von Paris nach Peking zu Werbezwecken durchgeführt. (nicht signierter Beitrag von 88.152.73.101 (Diskussion) 15:00, 4. Jul 2010 (CEST)) 

"Doppelwinkel-Form" nennt sich bei Fachleuten Pfeilverzahnung und war lange zuvor typisch für die Maschinen von Krupp-Gruson in Magdeburg. Das französische Patent ist belanglos, da zu der Zeit in Frankreich Patentanmeldungen nur registriert, nicht auf Neuheit geprüft wurden. 2A02:810C:403F:FFCC:50BE:7028:20A2:10F4 18:32, 5. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Familienname Citroën[Quelltext bearbeiten]

Vielen Dank für die vergnügliche Herleitung des Familiennamens. Hierzu aber zwei Hinweise : auf Lebensmittelverpackungen sehe ich niederländischsprachig "Citroën" für Zitrone und darf vermuten, dass es mit langem O ausgesprochen wird; frankophon ist das nicht. Französisch heißt die Südfrucht "citron", ausgesprochen mit nasaliertem O. Die Automarke wird in Frankreich meist wie Sitro-Enn" ausgesprochen, mit bruchlosem Übergang zwischen den Vokalen. (nicht signierter Beitrag von 195.220.31.245 (Diskussion) 14:47, 17. Jan. 2022 (CET))Beantworten