Diskussion:Anna German

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von 79.239.138.70 in Abschnitt German
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Es wuerde mich interessieren, zu wissen, was es wohl heisst, dass der Nachname Germans Russsisch ausgesprochen werde. Wenigstens in Polen wird er polnisch ausgesprochen, d. h. als "gärrmann" (mit gerolltem "r" und der Betonung auf der ersten Silbe). 78.49.32.207 17:30, 15. Feb. 2011 (CET) Wojciech ŻełaniecBeantworten

Leider, meine Mikrofon und Stimme darf man nicht gut nennen. Aber die russische Aussprache ist hier. Führen Sie CAPTCHA ein und klicken Sie den Knopf «Скачать». LostArtilleryMan 18:08, 15. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Der folgende satz: "Ihr Nachname wird Russisch ausgesprochen." soll gelöscht werden. Der Vater von Anna German war kein Russe, sondern ein Deutscher aus Polen. Als Sängerin wurde Frau German erst in Polen berühmt. In allen Interviews in den polnischen Medien stellte sie sich als "gärrmann" vor und nicht als "gjermaan". Nur in den russischen Medien wurde ihr Name Russsisch ausgesprochen, daher kommt der Fehler. (nicht signierter Beitrag von 79.207.143.222 (Diskussion) 15:37, 27. Jun. 2011 (CEST)) Beantworten

Der Vater von Anna Germann--Eugen Hörmann kommt nicht aus aus Polen sondern aus der Ukraine..Seine Eltern waren gerade auf der Reise in Polen als er dort geboren wurde..Aufgewachsen und sein Leben verbracht hat er in Russland bzw. in der Ukraine ,so wie seine Eltern..Somit hat er nichts mit Polen zu tun..Der Name wird Russisch ausgesprochen weil sie in der Sowjet-Union geboren ist..in russisch wird der name als gährmann und nich als gjermann ausgesprochen..79.239.138.70 10:20, 26. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Anna German[Quelltext bearbeiten]

Einige Angaben im Text stimmen nicht, sind aber Kleinigkeiten:

Den Unfall in Italien hatte Anna German 1967.

Zurück auf der Bühne ist sie 1970 erschienen.

Ob ihr Vater Eugen Hörmann bereits 1937 hingerichtet worden ist steht nicht fest. Wahrscheinlich erst 1938 oder gar noch später.

Ihre Vorfahren waren Mennoniten und nicht Siebenten-Tags-Adventisten.

Ihr Onkel, Artur Hörmann ist leider im Dezember 2011 gestorben.

Quellen zu Anna German: Die z.Zt. zuverlässigste Infoquelle zu Anna German scheint mir http://www.annagerman.senat.org zu sein (russisch).

Buch "Die unbekannte Anna German" von Artur Hörmann 2003 (russisch und deutsch)

Viele Infos zu mennonitischen Vorfahren Anna Germans gibt es unter http://www.g-gruppen.net/mennot.htm und http://www.plettfoundation.org (deutsch)

Grüße ALi (nicht signierter Beitrag von 93.200.70.54 (Diskussion) 11:17, 25. Sep. 2012 (CEST)) Beantworten

German[Quelltext bearbeiten]

Der Pole deutscher Abstammung hiess Herman Berner, in der russischen Sprache spricht man H wie G aus. Sie hat den Vornamen des Polen als Nachnamen angenommen, es ist nicht die russifizierte Form des Namen Hoermann. --178.36.120.63 19:52, 10. Mär. 2013 (CET)Beantworten

In Russisch sind die beide Namen Hörmann und Herman ganz genau gleich ausgeschprochen: als German.
Dumm nur, liebe Leute, daß er eigentlich gar NICHT Berner (wäre btw dann wahrsch. jüdisch), sondern Gerner hieß. Echt. :-)


Außerdem in Platdietsch gibt es keine "ö", sonder nur "e". --Jidu Boite (Diskussion) 00:51, 23. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Berner hieß ihr stiefvater,ihr vater hieß eugen hermann und stammte aus einer russlanddeutschen kolonie "hoffnung",geb.in lodz(damals gehörte zum russischen zarenreich) als seine eltern dort auf der durchreise waren..79.239.138.70 17:58, 26. Jan. 2018 (CET)Beantworten

enzyklopädischer Schreibstil[Quelltext bearbeiten]

Habe "aus so einem" in "aus einem" geändert. klingt enzyklopedisch korrekter--213.39.207.177 16:20, 9. Mai 2013 (CEST)Beantworten

Richtiger Name : Anna Hörmann[Quelltext bearbeiten]

Der Name ist nur deshalb German geworden, weil kyrillische Schrift kein echtes H hat und man Ø ( in DEutschen Ö ) einfach phonetisch als e übersetzt hat ( stett jo ). (nicht signierter Beitrag von 37.247.75.104 (Diskussion) 11:11, 3. Jul 2016 (CEST))

noch Lücke(n) im CV[Quelltext bearbeiten]

Vor Usbekistan war die Familie väterlicherseits noch in der UKRAINE. So Manches hier in diesem (ansonsten schön geschriebenen, bravo, mein Respekt) Lebenslauf "klebt nicht", ich meine: chronologisch, logisch, ist leider noch nicht rund/komplett.