Diskussion:Arno Pařík

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Monaten von Allexkoch in Abschnitt Diverse Aussagen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Diverse Aussagen[Quelltext bearbeiten]

"Aufgrund der politischen Verhältnisse arbeitete Pařík zunächst als Nachtwächter und Hausmeister."

Warum aufgrund der politischen Verhältnisse? Ist es nicht so, dass auch heute in Deutschland haufenweise Personen mit Uni-/FH-Abschluss als Taxifahrer tätig sind. Wenn dann müsste man das genauer erklären oder diese Aussage entfernen.

"schon das Gespräch darüber war verboten und wurde verfolgt"

In wie fern ist das belegt?

"So war das Interesse daran, die Dokumentation der Stätten und das Bemühen um ihren Erhalt ein Akt des Widerstandes gegen das herrschende System"

Auch hier eine sehr starke Aussage. Von wem kommt diese Aussage? War es nicht eher auch so, dass selbst Schlösser und andere Kulturdenkmale vernachlässigt wurden, vor allem in Gegenden mit geringer Besiedlung? Selbst Kirchen wurden abgerissen. Gerade bei den jüdischen Objekten fehlte in Folge des deutschen Holocaust die notwendige Bevölkerung für den Erhalt. Wer versucht so in die Tiefe zu gehen, sollte nicht nur die Folge, sondern auch den Anfang benennen. --2003:E1:371C:5164:3568:910B:C427:6280 10:36, 5. Jul. 2023 (CEST)Beantworten

Antwort an IP

Ich habe diese Aussagen aus der angegegebenen Quelle

  • Ruth Ellen Gruber, Arno Pařík, Leo Pavlát, Mark Talisman, Samuel D. Gruber, Dušan Karpatský, Helen Epstein, Paul King, Wilma Iggers: Archivist on a Bicycle: Jiří Fiedler, Plunkett Lake Press, 2015 online

entnommen, sie ist online zugänglich. In diesem Dokument erzählt Arno Pařík im Kapitel 7 - A man of an earlier generation nicht nur über Fiedler sondern auch über sein eigenes Leben. Ich gehe jetzt auf deine Punkte im Detail ein und belege meine Aussagen mit Stellen aus diesem Text:

Zum Punkt
"Aufgrund der politischen Verhältnisse arbeitete Pařík zunächst als Nachtwächter und Hausmeister."

“I wanted to work in my specialty, but I refused to join the political organizations that were then mandatory.”

„Ich wollte auf meinem Spezialgebiet arbeiten, aber ich weigerte mich, den politischen Organisationen beizutreten, die dafür verpflichtend waren.“

Arno Pařík

Erklärung: In der DDR musste jeder Student bei Antritt seines Studiums eine Verpflichtung unterschreiben: "Hiermit verpflichte ich mich, drei Jahre nach Beendigung meines Studiums dort zu arbeiten, wo der Staat mich einsetzt." Das bedeutete zum Beispiel, in irgend einem Produktionsbetrieb als Bandleiter tätig zu sein, egal, ob er das wollte oder nicht. Außerdem bekam man verschiedene Stellen nur, wenn man Mitglied der staatstragenden kommunistischen Partei war. Das wird in der Tschechoslowakei ähnlich gewesen sein. Dieser Zwang war etwas Anderes, als wenn heute "in Deutschland haufenweise Personen mit Uni-/FH-Abschluss als Taxifahrer tätig sind", weil sie keine Stelle kriegen.

Zum Punkt
"schon das Gespräch darüber war verboten und wurde verfolgt"

“It’s perhaps difficult for people who didn’t live through those years in Czechoslovakia to understand why Jiří and I and others got interested in these traces of Jewish existence in the Czech lands. No one was allowed to talk about them; no one took care of them; and slowly they began to disappear with time or with deliberate help — like the Jews themselves had disappeared in the 1940s. The buildings and cemeteries had been completely neglected since the war.”

„Für Menschen, die in diesen Jahren nicht in der Tschechoslowakei lebten, ist es vielleicht schwierig zu verstehen, warum Jiří, ich und Andere sich für diese Spuren jüdischer Existenz in Böhmen interessierten. Niemandem war es erlaubt darüber zu reden; niemand kümmerte sich um sie; und langsam begannen sie mit der Zeit oder mit absichtlicher Hilfe zu verschwinden – so wie die Juden selbst in den 1940er Jahren verschwunden waren. Die Gebäude und Friedhöfe waren seit dem Krieg völlig vernachlässigt worden.“

Arno Pařík

Ich habe meiner Meinung nach nur in etwas kürzerer Form und in eigenen Worten dasselbe geschrieben, was in der Quelle steht. Deine Aussage "Selbst Kirchen wurden abgerissen." stimmt natürlich und ich bedauere das auch, aber darum geht es in diesem Artikel nicht. Es geht auch nicht um allgemeine Erwägungen zu den Auswirkungen des Holocausts. Es geht um die Bedeutung, die Pařík und Fiedler für die Dokumentation jüdischer Stätten in Böhmen und Mähren haben.

Zum Punkt
"So war das Interesse daran, die Dokumentation der Stätten und das Bemühen um ihren Erhalt ein Akt des Widerstandes gegen das herrschende System"

“Perhaps our interest was a form of unconscious resistance to the constraints of our unfree ”socialist” society. Whether or not this is true, Jirka was the only person I knew so deeply interested in the Jewish past and willing to talk about it. In my opinion, it was his way of finding some freedom and to demonstrate against the condition of the times and the régime.”

„Vielleicht war unser Interesse eine Form von unbewusstem Widerstand gegen die Zwänge unserer unfreien „sozialistischen“ Gesellschaft. Ob das wahr ist oder nicht, Jirka war die einzige Person, die ich kannte, die sich sich tiefergehend für die jüdische Vergangenheit interessierte und bereit war, darüber zu reden. Meiner Meinung nach war es seine Art, etwas Freiheit zu finden und gegen den Zustand der Zeit und des Regimes zu demonstrieren.“

Arno Pařík

Auch hier habe ich meiner Meinung nach nur in etwas kürzerer Form und in eigenen Worten dasselbe geschrieben, was in der Quelle steht.

Es ist schade, dass die angegebene Quelle keine Seitenzahlen hat und deshalb ein genauerer Verweis auf die Stellen schwierig ist. Ich habe jetzt mal bei der Quellenangabe die beiden konkreten Abschnitte hinzugefügt, auf die ich mich beziehe: "Abschnitt 7: A man of an earlier generation und Anhang: Contributors, translators and acknowledgment, Arno Pařík". --Allexkoch (Diskussion) 12:22, 6. Jul. 2023 (CEST)Beantworten