Diskussion:Asiatischer Roman

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verschiebung?[Quelltext bearbeiten]

Der Ausdruck Asiatischer Roman ist mit völlig neu, was nichts besagnt. Allerdings könnte er (so wie es eben mir ging) mit "von asiatischen Autoren erstellter Roman" verwechselt werden. Vorschlag zur unterscheidenden Klärung: Verschiebung in Orientroman. Was spräche dagegen? Grüße --Wst 11:33, 16. Nov 2005 (CET)

Quellen für den Begriff könnte ich aus den Vorreden von Romanen dieser Zeit anfügen (soll ich? oder wird es zu gelehrig). "Orientroman" - tja, das ist der nächste Schritt. Der asiatische Roman bekam im frühen 18. Jahrhundert eine machtvolle Schwester: den Original-Import mit den Geschichten aus 1001 Nacht und dann einer ganzen Reihe von Imitaten. Der Orientroman ist mehr so ein Ding, das sich mit Interesse am Fremden und Exotischen im 19. Jahrhundert entwickelte.
Ich führte die Kategorie ein, da ich die Viten von August Bohse, Christian Friedrich Hunold, und Johann Leonhard Rost anlegte - und mit denen benötigte ich am Ende deren eigenen Begriff - will da aber auch keine falschen Assoziationen wecken, was ich täte, wenn ich hier vom Orientroman spräche. Vielleicht ist das Problem nicht so groß, da nur Leute über diesen Artikel stolpern, die sich mit diesen Herren beschäftigen. Denen wird das Genre als zeitgenössisches gelegen kommen.

Aber Dein Monitum erinnert mich, daß ich zur Geschichte dieses Genres mehr sagen muß. Wills demnächst tun. --Olaf Simons 12:44, 16. Nov 2005 (CET)