Diskussion:Atiyyat al-Abnudi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Ayyur in Abschnitt DMG-Umschrift
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Atiyyat al-Abnudi“ wurde im August 2019 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 18.09.2019; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Einige Punkte[Quelltext bearbeiten]

Da es arabische Filme sind, würde ich keine englischen Titel nennen, sondern die Umschrift, das Original und die Übersetzung des Filmtitels. Es sind einige Fehler in den Umschriften der Filmtitel, z.B. fehlen bei den Sellers and Buyers ausgerechnet die Buyers :-) und das Pferd ist auch nicht aus Schlamm, sondern es gehört quasi dem Schlamm, wörtlich „das Pferd des Schlammes“. Es fehlen auch noch ein paar Filme. Ich korrigiere das mal. Die Originalsprache hat den Vorteil, dass man Fragmente oder Besprechungen ergoogeln kann und dann per Translator einen kleinen Einblick erhält. Für „Jumble Sale“ und „Two Festivals in Grenoble“ und „Rolla Tree“ habe keine arabischen Entsprechungen gefunden. Beim Rolla Tree habe ich die Banyan-Feige gefunden, die auf Arabisch wohl auch so genannt wird [1], allerdings im Zusammenhang mit einem Film habe ich auf die Schnelle nichts gefunden. Daher habe ich diese Filme erst einmal beiseite gelassen, trotzdem sind es immer noch mehr als zuvor. Vielleicht kannst du noch einmal schauen. Bei Grenoble vermute ich, dass der Film gar nicht existiert. Bei den Übersetzungen habe ich mehrfach den bestimmten Artikel weggelassen, damit es etwas mehr nach Filmtitel klingt. Die Vokalisierung ist Hocharabisch. Hisan statt Hosan usw. Gruß Koenraad 16:14, 28. Aug. 2019 (CEST)Beantworten


Ach Mist, mit meinem Handy kann ich schlecht diese mehrspaltige Liste bearbeiten. Außerdem müsstest du die Minuten noch einpflegen. Daher parke ich das hier.

  • arabisch حصان الطين ‚Schlammpferd‘ 1971
  • arabisch أغنية توحة الحزينة ughniyat Touhat al-hazina ‚Das traurige Lied Touhas‘ 1971
  • arabisch سوق الكانتو Suq al-Kanto ‚Der al-Kanto-Markt‘ 1973
  • arabisch الساندويتش as-sandwitsch ‚Sandwich‘ 1975
  • arabisch مناظر من لندن manadhir min London ‚Ansichten aus London‘ 1976
  • arabisch لتقدم إلى العمق at-taqaddum ila ‘l-‘umq ‚Fortschritt in die Tiefe‘ 1979
  • arabisch بحار العطش bihar al-‘atasch ‚Meere des Durstes‘ 1981
  • arabisch الأحلام الممكنة al-ahlam al-mumkina ‚Mögliche Träume‘ 1982
  • arabisch إيقاع الحياة iqa‘ al-haya ‚Der Rhythmus des Lebens‘ 1988
  • arabisch نساء البترول nisa‘ al-bitrol ‚Frauen des Erdöls‘ 1988
  • arabisch عام الوزير مايا ‘am al-wazir Maya ‚Das Jahr des Ministers Maya‘ (gemeint ist Maya, der Schatzhausvorsteher Tutanchamuns) 1989
  • arabisch حديث الغرفة رقم 8 hadith al-ghurfa raqam thamaniya ‚Gespräch im Zimmer Nr. 8‘ 1990
  • arabisch اللي باع واللي اشترى illi ba‘a wa illi ‘schtara ‚Der eine verkauft und der andere kauft‘ 1992
  • arabisch يوميات في منفى yaumiyat fi ‘l-manfa ‚Tagebücher im Exil‘ 1993
  • arabisch مفكرة الهجرة mufakkirat al-hidschra ‚Notizbuch der Auswanderung‘ 1993
  • arabisch نساء مسؤولات nisa‘ mas‘ulat ‚Verantwortungsvolle Frauen‘1994
  • arabisch أحلام البنات ahlam al-banat ‚Träume der Töchter‘1995
  • arabisch راوية rawiya ‚Erzählerin‘ 1995
  • arabisch القتلة يحاكمون الشهيد al-qatala yuhakimun asch-schahid ‚Die Mörder stellen den Märtyrer vor Gericht‘ 1995
  • arabisch أيام الديمقراطية ayyam ad-dimuqratiya ‚Tage der Demokratie‘ 1996
  • arabisch بطلات مصريات batalat misriyat ‚Ägyptische Heldinnen‘ 1996
  • arabisch قطار النوبة qitar an-nubiya ‚Zug nach Nubien‘ 2002
  • arabisch القاهرة 1000 القاهرة 2000 al-Qahira 1000, al-Qahira 2000 ‚Kairo im Jahr 1000 und 2000‘ 2000
  • arabisch إثيوبيا بعيون مصرية ithyubiya bi ‘uyun misriya ‚Äthiopien mit ägyptischen Augen‘ 2004
  • arabisch توشكى Tuschka ‚Tuschka-Seen‘ 2004
  • arabisch صنع في مصر suni‘a fi Misr ‚Made in Egypt‘ 2006
  • arabisch رغم الاختلافات raghma ‘l-ichtilafat ‚Trotz aller Unterschiede‘ (Ohne Jahr)

Gruß Koenraad 16:26, 28. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

@Koenraad: Vielen Dank für Deine Mühe! Ich hatte mich bei der Liste auf diese Film-Enzyklopädie bezogen, nachdem ich zuvor unsicher war, da ich nur englische Titel fand, und das fand ich wiederum nicht angemessen. Ich werde Deine Liste jetzt gerne einpflegen. Gruß, Nicola (nicht signierter Beitrag von Nicola (Diskussion | Beiträge) 16:32, 28. Aug. 2019 (CEST))Beantworten


Wahrscheinlich ist die Vorlage:Arabisch dafür ungeeignet. Denk dir was aus. :-) Koenraad 16:33, 28. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Ich nehme an, dass Jumble Sale und Suq al-Kanto identisch sind. -- Nicola - kölsche Europäerin 16:35, 28. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
@Koenraad: Ich habe da jetzt die Formatierung geändert, damit es gefälliger wirkt. -- Nicola - kölsche Europäerin 17:01, 28. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Sehr schön. Suq und Sale dachte ich auch erst, aber dann hat jemand eine ganz seltsame Übersetzung vorgenommen. Koenraad 17:19, 28. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Geburtsort[Quelltext bearbeiten]

Das hier [2] ist der Geburtsort. El-Senbellawein scheint die häufigste Transkriptionsvariante zu sein. Gruß Koenraad 13:10, 31. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

@Koenraad: Vielen Dank! Da steht ja ein Denkmal für Umm Kulthum :) Soll ich das im Artikel ändern? -- Nicola - kölsche Europäerin 13:27, 31. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Ich würde das ändern. Abweichungen bei Vokalen sind quasi normal, aber das Mīm statt eines Nūn ist natürlich falsch. Ich kann dir allerdings die hocharabische Vokalisierung hier nicht sagen, da der Ortsname nicht arabisch ist. Gruß Koenraad 14:10, 31. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Mein Link ging knapp vorbei so erscheint der Name direkt. [3] Koenraad 14:11, 31. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Heute hat der Ort über 400.000 Einwohner, damals war es wahrscheinlich noch ein "small village". -- Nicola - kölsche Europäerin 14:16, 31. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Tod[Quelltext bearbeiten]

Woran ist sie gestorben? --134.100.17.141 12:52, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Wenn es dazu eine Quelle geben würde, hätte ich das geschrieben. Der Todesort ist auch unbekannt, wenn ich auch davon ausgehe, dass sie in Kairo gestorben ist. -- Nicola - kölsche Europäerin 12:54, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Sollte man das dann nicht im Artikel erwähnen, so was wie „Atiyyat al-Abnudi“ starb am Freitag, dem 5.10.2018. Die Umstände ihres Todes sind unbekannt.“? --134.100.17.141 14:02, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Kann man. Muss man aber nicht. "Die Umstände ihres Todes sind unbekannt" haben allerdings den Beigeschmack, diese Umstände könnten dubios sein, was sicherlich nicht der Fall ist. Sie war krank, sie starb, und die Zeitungsmeldungen berufen sich auf Äußerungen ihrer Tochter. -- Nicola - kölsche Europäerin 14:05, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Aha, krank war sie also. --14:07, 18. Sep. 2019 (CEST)
Ich kann das bei Gelegenheit gerne ergänzen. Andererseits finde ich die Erwähnung der Todesursache bei einem Menschen, der über Mitte 70 ist, nicht zwingend notwendig. Aber ich schau mal. -- Nicola - kölsche Europäerin 14:13, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Ja, okay, das stimmt. Vielleicht reicht auch „Sie starb nach Angaben ihrer Tochter am 5.10.2018.“ --134.100.17.141 14:16, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Wann sie starb, ist ja belegt. Der Rest ist unklar, aber das finde ich jetzt nicht wirklich erheblich. -- Nicola - kölsche Europäerin 14:20, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Eine Biographie liest sich halt besser, wenn sie mit dem Tod der Person zum Abschluss kommt und nicht mit deren Wirken zwölf Jahre davor und den Reaktionen darauf in der Presse. Das wirkt unvollständig. Wie dem auch sei… --134.100.17.141 15:18, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

DMG-Umschrift[Quelltext bearbeiten]

Die arabische Wikipedia-Umschrift in der Filmographie wurde auf DMG-Umschrift geändert. Das halte ich außerhalb der Islamwissenschaft für unpassend, aber das ist Geschmackssache. Allerdings sind nun ein paar Ungenauigkeiten und Fehlerchen dabei. Wenn DMG dann auch Lundun und nicht Landan für London. Ist ohnehin überkorrekt. Ferner: Hamzat Wasl werden, wenn sie nicht gesprochen werden, nicht transkribiert. Zum Beispiel nicht: Raġma al-iḫtilāfāt, sondern dann Raġma l-iḫtilāfāt, oder mit Apostroph statt “a”. Da sind auch noch mehr Hamza-Ungenauigkeiten. Auch Ta marbutas, die gesprochen werden, werden transkribiert. Achso und die NK besagen, dass der arab. Artikel bei Sonnenbuchstaben assimiliert transkribiert wird. Das mag jetzt kleinlich klingen, aber wenn man ohne nachzufragen eine unpassende Umschrift nimmt (der Rest des Artikels hat auch keine DMG), dann muss sie wenigstens stimmen. Bitte Rückmeldung, wie weiter zu verfahren ist. Ich persönlich würde die Wikipedia-Umschrift ohne Längungszeichen und Sonderzeichen bevorzugen, wie sie in der Liste bei WP:NK/A stehen. Das ist übrigens nicht meine bevorzugte Umschrift, entspricht aber den hier gültigen Regeln. Eine Änderung der richtigen Umschrift verstößt gegen die Korrektorenregel der WP. Gruß Koenraad 16:42, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

@Ayyur: Ich bitte um Deine Stellungnahme. -- Nicola - kölsche Europäerin 17:24, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Hallo Koenraad, ich glaube, wir sind vor längerer Zeit schon mal sehr unangenehm aneinandergeraten. Ich will diese Erinnerung lieber nicht aufwärmen, aber ich bin auch nicht nachtragend. Nun denn...
Zur Geschmackssache: Ich halte die DMG-Umschrift (auch wenn ich nicht in jedem kleinen Detail damit d'accord bin) für die einzige Art, Arabisch wiederzugeben. Ein Verzicht auf Längungen ist absolut tödlich, denn dann kann man das überhaupt nicht mehr lesen bzw. aussprechen und schon garnicht verstehen. Ein Laie kann die diakritischen Zeichen einfach überlesen, und jemand mit einem Grundwissen kann es wenigstens richtig vokalisiert und mit Kürzungen, Längungen, Verdoppelungen usw. lesen und aussprechen, auch wenn er kein Arabisch kann. Den Text, den ich entfernt und nach bestem Wissen durch eine sinnvolle Umschrift ersetzt habe, war weder korrekt, und schon garnicht nach den WP-Konventionen noch sonst irgendwas. Und beide Umschriftvarianten nach WP-Regeln und DMG ist auch völlig überladen (auch wenn die Möglichkeit technisch geboten ist). In dem Fall (wenn man nur eine Umschrift verwendet) bin ich dann für DMG, denn das ist wenigstens so korrekt wie möglich (und warum sollte man auf Klarheit verzichten, wenn es die "umsonst" gibt, also warum das Schlechtere oder Minderwertigere für das Bessere oder Höherwertigere eintauschen?). Die WP-Umschrift halte ich bestenfalls für Artikel-Lemmata brauchbar, denn da würden Sonderzeichen Probleme mit Sortierung, Suche usw. machen.
Für Fremdworte im Arabischen mag es lokal unterschiedliche Aussprachen geben, vielleicht sagt irgendwo einer Lundun, ich kenne es als Landan, aber darüber will ich nicht streiten. Ich weiß, dass es nicht Raġma al-iḫtilāfāt, sondern Raġma l-iḫtilāfāt umschrieben wird, und die Umschreibung der Sonnenbuchstaben ist mir auch geläufig; da ich aber in der WP überwiegend die Schreibung mit al- und ohne Assimilation vorfinde (auch wenn es unter "DMG-Umschrift" läuft), wollte ich mich nur den "Gepflogenheiten" anpassen. Wie es einem ergeht, wenn man von nicht genauer fassbaren (aber gerne mit Zähnen und Klauen verfochtenen) "Gepflogenheiten" abweicht, kann man ja schon wieder an dieser Reaktion hier ersehen. Mir ist das sehr recht, wenn man Raġma l-iḫtilāfāt und mit Assimilation umschreibt, dann halte ich mich in Zukunft auch stur daran. Wegen mir kann ich das gerne in dem Artikel anpassen. Gesprochene Ta marbuta habe ich übrigens immer transkribiert, ich wäre gespannt auf ein Gegenbeispiel.
Anstatt jemand hier kleinliche Vorhaltungen zu machen, obwohl derjenige effektiv und mit Aufwand eigener Zeit und Mühen den Informationsgehalt und die Präzision der WP gesteigert hat, wäre es vielleicht eine viel sinnvollere Sache, Zeit und Arbeit in eine Korrektur der vielen Schrott-Umschriften hier in unzähligen Artikeln einzusetzen - aber das ist nur ein Vorschlag, der mir gerade so durch den Kopf geht... Viele Grüße, --Ayyur (Diskussion) 22:57, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
@Ayyur: Das ist aber mal eine „freundliche” Reaktion. Du schreibst: "Ich halte die DMG-Umschrift für die einzige Art...". Es IST also nicht die einzige Art, sondern Deine persönliche Meinung. Von daher hat Koenraad, zu dem ich in dieser Frage übrigens vollstes Vertrauen habe (und Dich kenne ich nicht, außer dass ich jetzt weiß, dass Du unfreundlich bist), durchaus recht, dass es hier um einen Verstoss gegen WP:KORR handelt. Im Übrigen ist es in der WP üblich, vor solch großflächigen Änderungen diese zuvor auf der Artikel-Disk. anzusprechen. -- Nicola - kölsche Europäerin 23:05, 18. Sep. 2019 (CEST)Beantworten
Schön, dass man hier von Leuten zu fachlichen Diskussionen und Stellungnahmen aufgefordert wird, die offenbar wenig über das Fach wissen (tut mir leid, Nicola, ich kenne Dich auch nicht). Ach, ich habe mich versprochen, eine "Diskussion" gibt es hier ja sowieso nicht. Wenn man konstruktive Verbesserungsvorschläge und Korrekturen macht (Ist das nicht irgendwie das Prinzip von Wikipedia? Komisch, da muss ich wohl was falsch verstanden haben), wird man von oben herab abgebügelt, anstatt das Thema auf Augenhöhe und sachlich zu bewerten. Revertierung ist ja so etwas Hilfloses und Schwaches! Das kann einem schon fast leid tun. Aber ich will nicht weiter im Wege stehen, es gibt ja hier so unglaublich regelfeste Mitarbeiter, und stundenlange fruchtlose Debatten unter Zurateziehung von in Bewunderung verklärten und mit grenzenlosem Vertrauen überschütteten Tugendwächtern (@Koenraad: Ist nicht persönlich gemeint, ich interpretiere nur Nicolas Posting.) nutzen niemand. Ich habe Besseres zu tun und hier schon viel zu viel sinnlose Zeit geopfert. Übrigens: Schade um den Artikel bzw. im speziellen die Filmographie, er bzw. sie hätte gut sein können, aber nicht verzagen: Keep on clinging to second best.
Ach, und eines würde mich noch interessieren: Da Ihr Euch so gut auskennt, in welcher WP-Regularie steht eigentlich, dass Autoren/Autorinnen "Besitzansprüche" an ihren Artikeln haben und Wünsche äußern können? Wenn dem so ist, würde ich das auch gerne manchmal bei "meinen" Artikeln geltend machen und auf die entsprechende Regularie verweisen - also bitte um Aufklärung. Danke im voraus und viele Grüße noch, --Ayyur (Diskussion) 09:25, 19. Sep. 2019 (CEST)Beantworten