Diskussion:Bühne frei für Marge

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Lucanus in Abschnitt Ausstrahlungen in Deutschland
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Auf dem steinigen Weg zu einem Artikel[Quelltext bearbeiten]

Der Abschnitt Synchronisations hat keinen Mehrwert gegenüber der Info-box, die Darstellung der geänderten Emmy-Regeln passt in den Hauptartikel Die Simpsons aber nicht in den Artikel zu der Einzelfolge. Der Abschnitt Veröffentlkichung ist IMHO wie hier dargestellt (Wie kann ich Folge/tracks kaufen) f.eine Enzyklopädie verzeichtbar. Insgesamt täte dem Artikel eine Straffung auf ca. 50% gut, der Schwerpunkt könnte auf „Heimat der Piraten, Betrunkenen und Huren“ liegen. Ausdruck und Satzbau der "Übersetzung" sind immer noch grottig, Bsp.: "Der Nachlass von Tennessee Williams würde die Serie nicht große Auszüge aus dem eigentlichen Spiel verwenden lassen, denn es war urheberrechtlich geschützt." MfG, --80.226.24.9 22:40, 19. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Das mit dem 50 %-igen Kürzen empfinde ich null so und das hat auch nichts mit Werbung für die Veröffentlichungen zu tun. Wenn einzelne Stellen der Übersetzung schlecht sind, kann man sie ja gern verbessern. Wenn du findest, dass der komplette Artikel Mist ist, setz – wenn es nötig ist – einen QS-Baustein. --NewWikiBoy (Diskussion) 22:46, 19. Mai 2012 (CEST)Beantworten
Nein, wenn Du wirklich Autor eines Artikel sein willst dann nimm die Kritik an und verbessere den Artikel, das er für den Leser einen mehrwert darstellst. Du bist doch der Experte mit dem Hintergrundwissen. Wenn Du nicht in der lage bist vernünftige Überstzungen anzufertigen dannn lasse es und werf uns nicht so einen Haufen Müll vor die Füße. Dann noch eine Bemerkung wie, "wenn es Mist für Euch ist dann stell doch ein Schild "Müll - Bitte aufräumen" ist gerade das Gegenteil v. kollegtiver Zusammenarbeit. MfG, -- 80.226.24.9 (13:29, 20. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten
Ja, aber wenn die Kritik daraus besteht, dass jemand sagt „die Übersetzung ist grottig“, dann liegt mir nichts konkretes vor. Ich sehe keine Fehler, nenn mir doch welche. --NewWikiBoy (Diskussion) 13:32, 20. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Stilblüte 2[Quelltext bearbeiten]

Jetzt:

  • "Am Ende des Musicals erhält Marge eine herzliche Resonanz vom Publikum,... "

Vorschlag:

  • "Das Publikum applaudiert herzlich ... "

MfG, --80.226.24.9

Ich wäre eher für „Am Ende des Musicals applaudiert das Publikum herzlich, ...“
Ja das passt auch, Hauptsache kein "Resonanz erhalten". MfG, --80.226.24.9 (13:47, 20. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten

Stilblüte 3[Quelltext bearbeiten]

Jetzt:

  • "Die Folge generierte weitere Kontroversen im September 2005, ..."

Vorschlag:

  • "Weitere Kontroversen folgten im September 2005,..."

MfG, --80.226.24.9 (13:37, 20. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten

Ich sehe da keinen Unterschied. --NewWikiBoy (Diskussion) 13:39, 20. Mai 2012 (CEST)Beantworten
"generieren" ist ganz schlechter Stil, das ist ein Ausdruck wie er bei der Darstellung von technischen Abläufen benutzt wird. Hier geht es aber nicht um einen technischen prozeß sondern um simple zeitliche Abläufe und deren Häufigkeit. "folgen" drückt genau das aus und ist leicht verständlich. Schau mal bei Wikipedia:Wie schreibe ich gute Artikel und Wikipedia:Allgemeinverständlichkeit nach. Mein persönliche Erfahrung, bei Übersetzungen aus dem Englischen den Satz komplett neu formulieren und dt. Wörter vermeiden, die im Schriftbild ähnlich dem Orginal sind. (generate - generieren). MfG, --80.226.24.9 (13:58, 20. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten
OK, kann man ja nehmen. --NewWikiBoy (Diskussion) 14:00, 20. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Stilblüte 4[Quelltext bearbeiten]

Jetzt:

  • " Sie erzeugte heftige Kontroversen durch ein Lied über die Stadt New Orleans, welches sie negativ darstellte."

Vorschlag:

  • "Ein Schmähvers über New Orleans bescherrte der Folge besonderes öffentliches Interesse".

MfG,--80.226.24.9 (13:47, 20. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten

Kann man, denke ich mal, so machen. --NewWikiBoy (Diskussion) 13:48, 20. Mai 2012 (CEST)Beantworten

OK, ich steig fürs Erste hier aus. Stoß doch mal die Redaktionskollegen bei Fim und TV an, das sie jeweils einen Abschnitt verständlicher formulieren. Dabei können auch kleinere Details entfallen, verständlicher und "wohlklingende" Darstellung ist wichtiger als wortwörtliche Übertragung aus der Fremdsprache. (Vorsicht bei kritischen Zitaten. hier kann man sich absichern indem man das Orginal neben die Übersetzung stellt). MfG, --80.226.24.9 (14:07, 20. Mai 2012 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten

Review vom 18. Juni bis 16. Juli 2012[Quelltext bearbeiten]

Bühne frei für Marge (engl. Originaltitel: A Streetcar Named Marge) ist die zweite Folge der vierten Staffel der US-amerikanischen Zeichentrickserie Die Simpsons. Ein Schmähvers über die Stadt New Orleans führte zu besonderem öffentlichen Interesse und einer Kontroverse.

Der Artikel ist eine Übersetzung des Featured article in der englischen Wikipedia. Habt ihr Verbesserungsvorschläge? MfG -- NewWikiBoy (Diskussion) 20:21, 18. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Ein paar Anmerkungen von mir:
  • Ein Schmähvers über die Stadt New Orleans führte zu besonderem öffentlichen Interesse und einer Kontroverse. Ich würde hier explizit erwähnen, dass es der Schmähvers in der Folge erwähnt wird
ich habe jetzt in ihr dazugeschrieben  Ok (Wäre in der Folge o. ä. besser?)
  • Nachdem Ned Flanders für die Aufführung Oh, Streetcar! die Rolle des Stanley Kowalski bekommt[...] - Habe die Folge nicht gesehen, aber ich glaube das ist relativ unrelevant. Flanders wird im Laufe der Handlung sowieso nicht weiter erwähnt. Weil es aber bei kulturelle Referenzen erwähnt wird, muss auf jeden Fall ein Bezug dazu stattfinden oder zumindest erwähnt werden, inwiefern Flanders Rolle in der Folge relvant ist.
Ned wird doch mehrere Male in der Handlung erwähnt. Er ist auch eine wichtige Rolle. Ned=Stanley Kowalski, Marge=Blanche DuBois; Beziehung zwischen Stanley und Blanche zerstritten, Beziehung zwischen Marge und Homer auch zerstritten
  • Maggie und die anderen Babys versuchen später im Stil des Films Gesprengte Ketten [...] Würde eher schreiben: "Versuchen analog zum Film Gesprengte Ketten...", da der Stil eines Films etwas anderes ist.
 Ok
  • Als Homer Maggie abzuholen will - Typo
 Ok
  • wobei Marge seine Traurigkeit als Langeweile missversteht - Unglücklicher Satzbau. Besser: "..wobei Marge seine Trauer fälschlicherweise als Langweile interpretiert.."
 Ok
  • Bildunterschrift: Jon Lovitz machte in dieser Folge seinen vierten Gastauftritt in Die Simpsons. - Jon Lovitz hatte in dieser Folge seinen vierten Gastauftritt in Die Simpsons.
 Ok
  • zusammen mit den uregelmäßigeren Sprechern - Typo
 Ok
  • als die siebtbeste Folge - Besser: Als siebt-beste Folge
Meinst du echt? Man sagt doch auch erstbest(e/r).
--Nightfly | Disk 09:35, 19. Jun. 2012 (CEST)Beantworten
Vielen Dank dafür. --NewWikiBoy (Diskussion) 15:03, 19. Jun. 2012 (CEST)Beantworten
Zu Ned: Dann habe ich wohl nicht konzentriert genug gelesen. Es ist schwer, anhand der Figuren auf die "Schauspieler" (Ned, Marge etc) zu schließen
siebtbeste/siebt-beste: Mit dem Bindestrich liest es sich auf jeden Fall leichter (könnte beim flüchtigen Lesen sonst fälschlicherweise als siebstester aufgenommen werden). Ich meine mal gelesen zu haben, dass lt. Rechtschreibung das Trennen zweier Wörter erlaubt ist, um die Lesbarkeit zu steigern (Motiv-Hinterfragung, Computermaus-Bauteil etc) --Nightfly | Disk 15:09, 19. Jun. 2012 (CEST)Beantworten
OK, gemacht. --NewWikiBoy (Diskussion) 15:18, 19. Jun. 2012 (CEST)Beantworten
Die Schreibweise siebt-beste mag lesbarer sein, dafür ist sie orthografisch nicht korrekt. Das sagt zumindest der Duden.[1] Inwieweit soll das Wort als "siebstester" aufgenommen werden, und was ist bitte ein "siebstester"? --CENNOXX 01:06, 21. Jun. 2012 (CEST)Beantworten
Es gibt 4 größere Kritikpunkte, die mir nach dem 1. Mal durchlesen aufgefallen sind:
  1. Die Einleitung ist ein wenig kurz geraten: Erwähne doch 1, 2 Sätze noch zur Handlung und zur Produktion.
  2. In der Handlung gehört keine Vergleiche zu anderen Filmen rein (wie im Film Gesprengte Ketten)
  3. Wenn du einen Synchro-Abschnitt machst, dann gib auch entweder eine Liste der Synchronsprecher an, oder, was mMn besser ist, eine Hauptartikel-Vorlage mit dem Verweis auf Die Simpsons#Synchronsprecher.
  4. Nenne doch bitte, wenn du schon so viele verschiedene Folgen nennst, den Kurzfilm Der längste Kita Tag als Fortsetzung irgendwo.
    --ʾMeister Eiskaltʿ (Diskussion) 23:03, 9. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Zu den Punkten:

  1. Nun mit etwas mehr Informationen.
  2. Jetzt weg.
  3. Ich hab's jetzt erstmal mit der Vorlage {{Siehe auch}} im Synchronisations-Abschnitt gemacht. OK so?
  4. In der Einleitung ist es nun genannt.

--«NewWikiBoy» (Diskussion) 19:48, 14. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

zu 3: Jepp, so hab ichs mir vorgestellt. --ʾMeister Eiskaltʿ (Diskussion) 21:55, 14. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Lesenswert-Kandidatur, 16. Juli–28. Juli 2012[Quelltext bearbeiten]

Bühne frei für Marge (engl. Originaltitel: A Streetcar Named Marge) ist die zweite Folge der vierten Staffel der US-amerikanischen Zeichentrickserie Die Simpsons. Ihre Erstausstrahlung erfolgte am 1. Oktober 1992 auf dem Sender Fox, die deutschsprachige Erstausstrahlung folgte am 16. Februar 1993 auf dem ZDF als erste Folge dieser Staffel. In der Folge erhält Marge Simpson die Rolle der Figur Blanche DuBois in einer Musicalvorführung des Stücks Endstation Sehnsucht. Ihr Ehemann Homer gibt ihr dabei wenig Unterstützung, woraufhin Marge anfängt Parallelen zwischen ihm und Stanley Kowalski, dem rüpelhaften Ehemann Blanches im Stück, zu sehen.

Gab es bestimmt noch nie, dass eine Episode vorgeschlagen wurde. Der Artikel ist schön geschrieben, ohne auch nur ein bisschen Fan-artig zu sein. Alle Aussagen sind belegt. Aber ich lasse ihn gezielt für Lesenswert kandidieren, da es hier bei Artikeln mit keiner großen Länge, aber gut geschrieben, gewöhnlich ist. Achso: Er ist vom englischen Artikel übersetzt worden, der als exzellent ausgezeichnet wurde. --82.113.98.8 00:30, 16. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Der Artikel steckt noch im Review (Wikipedia:Review/Geistes- und Sozialwissenschaft#Bühne frei für Marge)! Muss vorher dort entfernt werden! (wenn der Einsteller NewWikiBoy (Diskussion) es möchte und wurde dieser über die Kandidatur informiert? - habe ich mal übernommen) MfG--Krib (Diskussion) 21:01, 16. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

OK, dann bin ich einverstanden. Review habe ich nun beendet. MfG --«NewWikiBoy» (Diskussion) 21:21, 16. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Lesenswert klingt passend - ich bin dafür. --ʾMeister Eiskaltʿ (Diskussion) 21:42, 16. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Zur Handlung: Ich war erstmal verwirrt und dachte es handelt sich bei Endstation Sehnsucht und Oh, Streetcar! um zwei verschiedene Stücke. Ich empfehle erstens aus der örtlichen Musicalvorführung eine örtliche Musicalproduktion zu machen und entweder auf die anschließenede Nennung des Namens Oh, Streetcar! zu verzichten, oder du musst dem deutschen Leser klar machen wo dieser herkommt (z.B.: ...für eine örtliche Musicalproduktion des Stücks Endstation Sehnsucht (im engl. Original A Streetcar Named Desire)...). Weiterhin sollte dann der folgende Satz umformuliert werden, in der Art: Nachdem Ned Flanders für die Aufführung unter dem Namen Oh, Streetcar! die Rolle des Stanley Kowalski bekommt,....

Ansonsten schau doch mal genauer auf die Kommasetzung, mMn ein wenig viele Kommas hier und dort. Soweit erst mal - MfG--Krib (Diskussion) 07:54, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Achso, uncouth lout = ungeschlachtenem Rüpel (was auch immer ungeschlachtenem sein soll ;) ) passt nicht! (uncouth => [2] und lout => [3]). Besser ungehobelter Flegel oder so. MfG--Krib (Diskussion) 08:12, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

@Krib: Oh, Streetcar! habe ich nun entfernt, da der Name ja nicht wirklich wichtig hierbei ist, erst wichtig wird er in den kulturellen Verweisen. Auch habe ich jetzt örtlichen Musicalvorführung in örtliche Musicalproduktion geändert. Das Wort ungeschlachtenem sagt diese Figur im Deutschen wirklich. Das konnte ich kontrollieren, da ich die DVD dieser Staffel habe. Zu den Kommas: Da hast du bestimmt recht. Ich setzte oft Kommas, um sicherzugehen. Ein paar habe ich entfernt. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 09:47, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Na da hab ich mal wieder was dazu gelernt. Ungeschlacht hab ich noch nie gehört und ich bin wohl nicht der einzige. Also vielleicht ein EN mit der Bemerkung, dass es in der Synchronisation so verwendet wurde und ein Verweis auf ungeschlacht?. MfG--Krib (Diskussion) 10:19, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Wie meinst du das? Man könnte ein Ref setzen mit Verlinkung auf Wiktionary? --«NewWikiBoy» (Diskussion) 10:51, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Moment mal. Gerade habe ich mir die Stelle wieder angesehen. Der Typ spricht zwar etwas undeutlich an dieser Stelle, aber es hört sich jetzt nach ungeschlachten an. Das dürfte's doch sein, oder? --«NewWikiBoy» (Diskussion) 11:03, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Gut, dann hat sich's ja jetzt geregelt. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 13:21, 17. Jul. 2012 (CEST) => Ja ich war so frei :) MfG--Krib (Diskussion) 14:08, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Habe noch nicht den kompletten Artikel gelesen, kleinigkeiten die mir aber aufgefallen sind:

Animation
Der letzte Absatz (zu Storyboard und Animatics) wurde falsch übersetzt (und macht in der derzeitigen Form auch keinen Sinn): Die Szenen wurden nicht nachbestellt sondern "reordered" also erneut bestellt. Die Wendung "komplett in die endgültige Fassung der Folge genommen" ist das genaue Gegenteil von "dropped altogether in the final version of the episode", komplett gestrichen (oder sowas in der Art) wäre hier die richtige Übersetzung.
Synchronisation
Was sind "unregelmäßigere" Sprecher?
Rezeption
rated kann man nicht ohne Weiteres mit bewertet übersetzen. Zurzeit widerspricht der 32. Platz scheinbar der zweithöchsten Bewertung, da muss man also ausführlicher beschreiben, was gemeint ist. "siebt-beste" müsste "siebtbeste" heißen.

--CENNOXX 16:14, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Erstmal Danke für die Hinweise. Beim Animations-Abschnitt war ich auch sehr unsicher und wollte den 2. Absatz fast schon streichen. Jetzt ist es berichtigt. Zur Synchronisation: Die Originalsprecher Dan Castellaneta, Julie Kavner, Nancy Cartwright, Yeardley Smith, Hank Azaria und Harry Shearer leisten mit Abstand die meiste Synchronisationsarbeit. Danach kommen Phil Hartman (mittlerweile tot) und Maggie Roswell, die aber immer noch deutlich mehr als andere Gaststars leiste(te)n. Zur Rezeption: Ich habe erstmal 32. Platz aller US-Fernsehsendungen geschrieben, weiß aber nicht, ob das so wirklich passt. Zu "rated": Wie wär's mit Sie hatte damit das zweithöchste Rating aller Sendungen auf Fox in dieser Woche statt Sie war damit die am zweithöchsten bewertete Sendung auf Fox in dieser Woche? Zu "siebt(-)beste": Ich hatte im Review eigentlich gedacht, dass Nightfly dir antwortet. Mir ist beides eigentlich recht, hab's aber erst einmal geändert. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 16:43, 17. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Ich habe den Artikel noch nicht ganz gelesen, daher nur eine allgemeine Anmerkung: Man sollte nicht den Fehler der Simspsons-Synchronisation wiederholen und den englischen Artikel wortweise, aber nicht sinngemäß übersetzungen. "TV ratings" sind keine Bewertungen, sondern schlicht und ergreifend die Einschaltquoten. Die Folge war also nicht die zweitbeste Folge auf Fox in der betreffenden Woche, sondern diejenige mit der zweithöchsten Einschaltquote. --Andibrunt 08:01, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Ich dachte beim Erstellen, es wäre klar, was bewertet bedeutet, wenn vorher Nielsen Ratings genannt wurde. Momentan steht „zweithöchstes Rating“. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 11:03, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Der Artikel gefällt mir sehr gut. Die Einleitung hat eine angenehm zu lesende, gerade richtige Länge; auch sonst liest sich der Artikel gut und ist inhaltlich ausgewogen. Alle wesentlichen Aspekte sind abgedeckt und die Besonderheiten und Bedeutung dargestellt. Die Handlung ist gut zusammengefasst, auch wenn man sie wohl noch ein bisschen knapper, geschliffener formuliert sein könnte. Bei den Synchronsprechern frage ich mich, ob man die übliche Besetzung unbedingt nochmal auflisten muss. Aber das ist Ermessenssache. Der Artikel ist mit Sicherheit Lesenswert --Don-kun Diskussion 16:28, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

@Don-kun: Bei der Synchronsprecher-Auflistung war ich mir auch unsicher. Dabei habe ich mich beim sicherlich sehr guten Episodenartikel Das Ende (Lost) orientiert, wo auch eine solche Auflistung ist. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 16:38, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Naja, stimmt eigentlich. Normalerweise müsste man's dann ja in jedem Episodenartikel so machen. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 16:45, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Bitte mal folgenden Satz überprüfen: Weitere Auseinandersetzungen folgten im September 2005, als der britische Fernsehsender Channel 4 entschied, die Folge eine Woche auszustrahlen, nachdem New Orleans von Hurricane Katrina heimgesucht worden war. - soll vermutlich so lauten (werden die Folge ja nicht eine Wo lang ausgestrahlt haben?): Weitere Auseinandersetzungen folgten im September 2005, als der britische Fernsehsender Channel 4 entschied die Folge auszustrahlen, eine Woche nachdem New Orleans von Hurricane Katrina heimgesucht worden war. - oder? MfG--Krib (Diskussion) 22:12, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Wie wär's mit Weitere Auseinandersetzungen folgten im September 2005, als der britische Fernsehsender Channel 4 entschied, die Folge eine Woche, nachdem New Orleans von Hurricane Katrina heimgesucht worden war, auszustrahlen.? --«NewWikiBoy» (Diskussion) 22:17, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Upps, dein Satz ist wohl besser. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 22:20, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Hab den Satz nicht angefasst ;) - Entscheidung überlasse ich dir :) - MfG--Krib (Diskussion) 22:25, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Wieso hast du eigentlich gerade hielten in erhielten geändert? Dass die Radiosender Proteste hielten, dürfte richtig sein. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 22:28, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Ok dann habe ich das missverstanden (habs zurückgesetzt), aber es müsste klar werden was während sie noch auf Sendung waren bedeutet! Die Radiosender sind ja immer auf Sendung, als die Folge noch ausgestrahlt wurde?! MfG--Krib (Diskussion) 22:38, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Darüber habe ich leider keine genauen Infos. Ich hab' jetzt einfach nur geschrieben, dass sie auf Sendung Proteste hielten. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 22:43, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Lesenswert - Artikel gefällt mir gut. Die Übersetzung des Satzes Several local radio stations also held on-air protests in response to the song. ist noch nicht wirklich gelungen und vielleicht fällt jemandem ja noch was ein. Weiterhin stören mich die mMn noch zu vielen Kommas, aber das ist sicher Geschmakssache und kleinere Holprigkeiten und Schwächen werden toleriert, solange dies nicht das Verständnis erschwert. :) - MfG--Krib (Diskussion) 22:59, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Wegen der Kommas werde ich den Artikel in den nächsten Tagen noch einmal durchgehen. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 23:04, 18. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
  • Sorry, aber ich konnte nicht glauben, als ich las, dass den Vorvotanten "zu viele Kommas" stören. Ich hoffe, dass "zuviele Zeichensetzungsfehler" gemeint ist, denn die Kommas fehlen an allen Ecken und Enden. Zeichensetzung ist auch in den seltenste Fällen "Geschmackssache". Sprachlich ist der Artikel eher schlicht und holprig (ein paar Beispiele: Homer gibt ihr dabei wenig Unterstützung - [...] bekommt aber von ihm erklärt, dass er wirklich von Blanches Situation bewegt war - [...] geht dann wieder zurück zum Auto und hupt nach Marge - Er reagierte mit Traurigkeit uvm). Sonst finde ich den Artikel aber in Ordnung, der Abschnitt "Kulturelle Verweise" ist interessant, die Artikelüberschrift aber etwas zu hochgestochen. Vorerst kein Voting, hoffe auf weitere Überarbeitungen vor allem bzgl. der oben genannten sprachformalen Aspekte.--bennsenson - reloaded 16:30, 25. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Da wurde ich wohl teilweise missverstanden, denn man kann auch Sätze schreiben mit weniger Kommas, was ja nicht bedeuten soll, dass in den vorhandenen formal überall zu viele wären?! (Mein Bauchgefühl vom Lesefluss her machte mir den Eindruck, ist aber zugegebener Maßen auch nicht wirklich meine Stärke ;) - also nicht drüber Streiten, sondern verbessern. Wäre auch schön gewesen, wenn du ein vorhandenen "Zeichensetzungsfehler" gleich behoben hättest.)
Ein Bsp: Nach Erstausstrahlung der Folge rief die Ayn Rand Society, ein Verein, der sich mit dem philosophischen Denken und den Schriften Ayn Rands beschäftigt,[23] Groening an, um ihm zu sagen, dass sie über die Verweise auf Rand begeistert waren. - geht doch auch so: Die Ayn Rand Society - ein sich mit dem philosophischen Denken und den Schriften Ayn Rands beschäftigender Verein - rief Groening nach der Erstausstrahlung an und brachte seine Begeisterung über die Verweise auf Rands Werk zum Ausdruck.
Dem sprachlich schlicht und holprig stimme ich zu, verweise aber nochmal auf die Kriterien: Kleinere Holprigkeiten und Schwächen werden toleriert, solange dies nicht das Verständnis erschwert. MfG--Krib (Diskussion) 17:03, 25. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Ok, danke für die Erklärung.--bennsenson - reloaded 20:06, 25. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Wie von Krib schon gesagt werden kleine Holprigkeiten bei lesenswerten toleriert. Zu deiner Aussage „Ich hoffe, dass "zuviele Zeichensetzungsfehler" gemeint ist, denn die Kommas fehlen an allen Ecken und Enden.“: Da solltest du aber schon konkrete Sätze nennen oder möglicherweise gleich verbessern. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 00:01, 26. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Habe mal in den ersten Abschnitten drei fehlende Kommas ergänzt, vielleicht gelingt ja auf dieser Beispielbasis eine eigene Überarbeitung.--bennsenson - reloaded 10:54, 26. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Ich glaube, dass ich bei Erstellung des Artikels diese Kommas gesetzt habe oder hätte. Ich hab's so gelernt: Wenn ein Satz eindeutig ist, muss nicht, aber kann ein Komma gesetzt werden. Und bei diesen Sätzen glaube ich, dass sie nicht gesetzt werden müssen. --«NewWikiBoy» (Diskussion) 14:45, 26. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Achso: Wird die Kandidatur heute ausgewertet? --«NewWikiBoy» (Diskussion) 20:05, 26. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Diese Kandidaturen laufen mindestens bis zum 26. Juli. - also Geduld bis sich jemand findet und die Auswertung durchführt (bei dem guten Wetter kann es durchaus ein paar Tage dauern ;) ) MfG--Krib (Diskussion) 20:17, 26. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Auswertung Quantitativ: 3 Stimmen für die Auszeichnung, keine dagegen, kritisiert wurde vor allem der sprachliche Stil, jedoch werden gemäß Kriterien kleine Holprigkeiten und sprachl. Schwächen toleriert, der Artikel ist damit als lesenswert auszuzeichnen.

Lesenswert in dieser Version, archiviert von WP:KLA, --SEM (Diskussion) 22:06, 28. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Ausstrahlungen in Deutschland[Quelltext bearbeiten]

Ist bekannt, warum in den wiederholten Austrahlungen (ab Staffel 4) der letzten Jahre auf Pro7 dieser Teil regelmäßig nicht enthalten ist? Ist das im Artikel erwähnenswert? --Lucanus (Diskussion) 16:10, 20. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Was ist denn "diser Teil"?--Sanandros (Diskussion) 21:21, 20. Mär. 2013 (CET)Beantworten
"Dieser Teil" ist der Teil, der hier diskutiert wird, nämlich Bühne frei für Marge. --Lucanus (Diskussion) 19:44, 2. Apr. 2013 (CEST)Beantworten