Diskussion:Bewertungswahl

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von 85.181.125.121 in Abschnitt Lemma (Überschrift nachträglich)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma (Überschrift nachträglich)[Quelltext bearbeiten]

Dieser Artikel wurde geschrieben, um den Artikel über die „Rang-Wahl“ zu ersetzen. Die „Rang-Wahl“ ist nämlich ein im Deutschen völlig unüblicher Fachbegriff. Es ist eine schlechte Übersetzung des englischen „range voting“, das des Weiteren in der „Rang-Wahl“ beschrieben wird. Der sachrichtige Fachbegriff ist „Punktewertung“ (oder genauer „Wahl durch Punktewertung“) - was dem englischen „rated voting“, dem Synonym für „range voting“ entspricht. Die Übersetzung „Rang-Wahl“ ist insofern besonders schlecht, als im Deutschen dadurch angedeutet wird, dass den einzelnen Wahlalternativen dabei ein gewisser „Rang“ zugewiesen wird. Solche Wahlsysteme heißen im Englischen allerdings „ranked voting“. --HaQu 12:47, 26. Aug. 2007 (CEST)Beantworten

Es gibt ein kleines Problem mit dem Lemma. Punktewertung ist nicht nur ein Wahlsystem, sondern auch eine Sonderwertung bei Radetappenrennen, vgl. z.B. Tour de France. Das jetzige Lemma dieses Artikels kollidiert etwas mit dem Bestreben im Portal:Radsport, die Artikel zur Punktewertung (Radsport) aufzuräumen. Mein Vorschlag: Diesen Artikel verschieben nach "Punktewertung (Wahlsystem)" und das jetzige Lemma als BKL nutzen und auf "Punktewertung (Wahlsystem)", bzw. "Punktewertung (Radsport)" oder andere Bedeutungen zu verweisen. Ok?--RikVII Scio me nihil scire 20:33, 6. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Das Lemma heißt besser Bewertungswahl. Daher Verschiebung. -- MR61169

Das Lemma "Bewertungswahl" (also der Artikelname) scheint mir unerlaubte WP:Theoriefindung zu sein. Ich finde den Begriff jedenfalls auf den ersten Blick bei Google außerhalb von Wikipedia-Clones und steuerrechtlicher Literatur (also in ganz anderem Zusammenhang) nicht, insbesondere nicht in der Fachliteratur. Deshalb sollte das Lemma wie von RikVII vorgeschlagen "Punktewertung (Wahlsystem)" heißen. Oder gleich "Range Voting", was mir allerdings schon deswegen widerstrebt, weil diese einfache Punktwertung vermutlich auch in allen möglichen Ländern außerhalb der englischsprachigen Welt unabhängig voneinander "erfunden" wurde, auch im deutschsprachigen Raum. --Grip99 05:14, 24. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Ich möchte anlässlich dieses Edits noch einmal auf meinen Beitrag von Heiligabend zurückkommen. Der Name "Bewertungswahl" für dieses Wahlverfahren ist eine reine Wikipedia-Erfindung. Sicher keine ganz unpassende, aber eben doch aus guten Gründen hier verbotene WP:Theoriefindung. Wenn weiter kein fundierter Einspruch kommt, werde ich demnächst auf "Punktwertung (Wahlsystem)" verschieben, den Artikeltext und die Links anpassen und die Weiterleitung löschen lassen. --Grip99 00:35, 26. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
Da ich den Edit gemacht habe, möchte ich nur kurz erwähnen, dass ich damit in keinster Weise Stellung in dieser Diskussion beziehen wollte. Er ist schlichtweg der Tatsache geschuldet, dass ein Artikel namens "Bewertungswahl", welcher ab dem 4. Absatz plötzlich stattdessen den Begriff "Punktewertung" verwendet, unangebracht ist.
Beitrag zur Diskussion: Ich habe soeben auch eine Google-Suche durchgeführt und finde für "Punktewertung" auch keine passenden Treffer - es sind alle möglichen Zuteilungsarten von Punkten in welcher Art auch immer dabei, sei es Fussball, Rennsport, Leichtathletik, Radsport, Spiele aller Art. Punktewertung scheint also höchstens als Oberbegriff aller möglichen Arten, wie man Punkte vergeben kann, etabliert zu sein. Aber wohl keine davon mit einem dem Range Voting entsprechenden System (entsprechend der Beispiele schließt es also auch Borda-Wahl, und viele weitere ein).
Bei "Bewertungswahl" findet sich bis auf die Wiki-Klone auch wenig, was Range Voting beschreibt - wobei aber zusätzlich wenigstens ein Treffer (auf der ersten Seite) dabei ist, der kein Wiki-Klon war und genau dieses Wahlsystem als Bewertungswahl bezeichnet. [Bei den Ergebnissen ist zusätzlich auch ein Buch dabei, welches wohl aus Wikipedia-Artikeln zu Wahlsystemen besteht und dabei auch die Bewertungswahl unter diesem Namen einschließt.]
Die Angelegenheit ist offensichtlich müßig, da die gängige Fachliteratur in diesem Thema auf englisch geschrieben wird. Entsprechend der kargen Ergebnisse würde ich aber sagen: Punktewertung scheint ebenso Theoriefindung zu sein wie Bewertungswahl. Also wäre mein Vorschlag, dass wir es für's Erste dabei belassen bis endlich jemand mit einem deutschsprachigen Standardwerk zu Mehrheitswahlsystemen aufwarten kann und uns den "wahren" Namen verrät. --Arno Nymus (Diskussion) 01:57, 26. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
Für sehr viele Begriffe aus dem Bereich gibt es keine allgemein üblichen deutschen Bezeichnungen. Soweit sie überhaupt in deutschsprachiger Literatur (oder eher nur Diskussionen) auftauchen, werden meist die etablierten englischen Bezeichnungen unübersetzt übernommen, solang es nicht für die politische Praxis relevant wird. In Diskussion: Instant-Runoff-Voting gibts schon eine lange Diskussion über das Lemma.
Von "Punkten" spricht man in dem Zusammenhang eigentlich nur bei bordaartigen Systemen; sonst ist das selbst als Theoriefindung irreführend. Vor einer Verschiebung müsste geklärt werden, ob es Rangevoting, Range-Voting oder gar Range Voting heißen muss. Ersteres wäre die Norm, Zweiteres eventuell vertretbar, und Letzteres ist falsch, aber üblich (wobei es praktisch keine zitierbare deutschsprachige Literatur gibt). --78.53.228.252 20:24, 26. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
Von den dreien wäre ich zwar eigentlich am ehesten für das dritte. Allerdings sollten wir tatsächlich einheitlich vorgehen. Wenn es drüben Instant-Runoff-Voting heißt, dann müsste man hier wohl auch einen Bindestrich nehmen. Andererseits gibt es ohne Bindestrich Bingo Voting (keine Weiterleitung), und dieses Verfahren ist sogar von Deutschen erfunden worden. Schwierig ... --Grip99 01:38, 27. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
Die Bindestriche in Instant-Runoff-Voting sind aber dadurch bedingt, dass "instant" ein Adjektiv ist und es einzeln "Instant Runoff" (Getrenntschreibung) heißen müsste. Erst aus der Komposition mit "Voting" folgt die Notwendigkeit der Durchkopplung. Außerdem wär es bei kompletter Zusammenschreibung auch unübersichtlich, was man von "Rangevoting" nicht behaupten kann.
Konkret ist Rangevoting nach § 27 E3 der Standard, Range-Voting nach § 45 E1 zulässig. Range Voting lässt sich nur dadurch rechtfertigen, dass man es als fachsprachlich betrachtet und die Anwendbarkeit der Rechtschreibregeln damit bestreitet. Bei Bingo Voting ist das eine akzeptable Interpretation, aber bei Range Voting ist eine ausreichend gefestigte fachsprachliche Verwendung wohl kaum nachweisbar.
Höchstens kann man damit argumentieren, dass die Fachsprache durch die Wikipedia erst geformt wird und die (teilweise) Verwendung englischer Rechtschreibung in vom Englischen dominierten Fachsprachen allgemein üblich ist (mit Unterschieden zwischen verschiedenen Forschungszweigen). Dass die Wikipedia hier wortbildend agiert, ist zwar realistisch, aber die Anerkennung dieser Tatsache ein Tabubruch. --92.229.17.254 07:31, 27. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
Ich glaube, bei Instant-Runoff-Voting liegt es eher daran, dass anscheinend schon im Englischen zwischen instant und runoff ein Bindestrich steht. Deswegen wäre eine totale Getrenntschreibung im Deutschen in diesem Fall wohl unhaltbar.
Das Problem mit den Bindestrichen ist anscheinend schon länger in der Diskussion, siehe etwa Wikipedia:Meinungsbilder/Schreibung_fremdsprachlicher_mehrteiliger_Zusammensetzungen. Ein gutes Stichwort zum Suchen ist "Supply Chain Management" (Artikel mit Bindestrichen). --Grip99 01:41, 28. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
Für die regelkonforme Schreibung englischer Fremdwörter im Deutschen ist die Schreibung im Englischen bezüglich groß/klein und zusammen/getrennt/Bindestrich (und zumindest auch bei der Pluralbildung) ebenso völlig egal wie der Integrationsgrad. Der Rechtschreibrat hat an diesem Grundprinzip in seinem Bericht 2010 explizit festgehalten. Es schaut auch nicht danach aus, als ob abweichende übliche Schreibweisen sonderlich durch die englische Rechtschreibung motiviert wären. Z.B. heißt es für englisch "high-speed DSL" auf Deutsch überwiegend "High Speed DSL" (auch in Büchern). Man beachte z.B. auch High Definition Television und en:high-definition television. Solche Sachen werden ziemlich systematisch in eine Rechtschreibung (vulgo Deppenleerzeichen) übertragen, die weder mit der deutschen noch der englischen was zu tun hat. Korrekte Rechtschreibung kommt auch vor, aber eher selten.
Ob die neue Rechtschreibung verwendet wird, wird seit deren Existenz in der Wikipedia diskutiert. Im Prinzip ist es immer drauf rausgelaufen, dass sie offiziell eingehalten wird, sie aber praktisch jeder (auch botunterstützt) ignorieren darf (außer bei ss/ß, wenn sich kein Schweizbezug ausmachen lässt). Inzwischen hat sich die allgemeine Anwendung der Rechtschreibregeln gefestigt, aber alles, was man als fachsprachlich ausgeben kann (ob berechtigt oder nicht), ist immernoch Freiwild. --85.181.125.121 20:29, 28. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
@Arno Nym: Dein Edit war schon schlüssig, kein Zweifel.
"Punktewertung" hatte ich vorgeschlagen (und dabei beim zweiten Beitrag ein e vergessen), weil der Artikel vorher jahrelang unter diesem Namen lag. "Bewertungswahl" habe ich inzwischen auf Deinen Hinweis hin tatsächlich in einer einzigen älteren Verwendung auf den Seiten der Piratenpartei Sachsen-Anhalt von 2010 gefunden. Allerdings ohne genaue Definition, es scheint dort eher speziell im Sinn unseres Schiedsgerichts-Wahlverfahrens (auch bekannt als "Quaker poll") als im Sinn von allgemeinem Range Voting benutzt zu werden. Vom Wortsinn her hat "Bewertungswahl" ein ähnliches Problem wie "Punktewertung", dass eben z.B. Borda-Wahl auch schon eine gewisse Bewertung darstellt. "Bewertungswahl" hat wie gesagt auch den Nachteil, dass der Begriff schon für etwas völlig Anderes aus dem Steuerrecht tatsächlich in Benutzung ist.
Wenn es eben nichts Besseres gibt, dann müsste man es konsequenterweise auf "Range(-)Voting" verschieben. Das scheint tatsächlich momentan im Deutschen die gebräuchlichste Bezeichnung zu sein, wenn das Verfahren außerhalb der WP diskutiert wird. Die Weiterleitung könnte man ja zur Not trotzdem stehenlassen. --Grip99 01:38, 27. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
Bei Borda erfolgt die Wertung erst durch das System, nicht durch den Wähler. Insofern ist "Bewertungswahl" schon hinreichend abgegrenzt und prinzipiell eine sinnvolle Übersetzung. Dass es von Approval-Voting nicht klar abgegrenzt ist, folgt daraus, dass das auch nur ein Spezialfall ist. --92.229.17.254 07:31, 27. Mär. 2012 (CEST)Beantworten
Ein (in unserem Sinn) definierter Begriff ist jedenfalls allenfalls Range-Voting. Insofern müsste man es eigentlich dorthin (egal ob mit oder ohne Bindestrich) verschieben. --Grip99 01:41, 28. Mär. 2012 (CEST)Beantworten