Diskussion:Bistrica e Pejës

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Elmedinfeta in Abschnitt Benennung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Name des Ortes in der Rugova-Schlucht[Quelltext bearbeiten]

In der mir vorliegenden Karte heißt der Ort in der Schlucht Veliki Štupelj, im Artikel Mali Štupelj. Ich frage mich nun, was richtig ist? --Martin Zeise 22:11, 22. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Lemmaverschiebung[Quelltext bearbeiten]

Wie es nun üblich ist in den Kosovo-Artikeln, könnte man das Lemma in Lumbardhi i Pejës verschieben. Einwände?--Alboholic (Diskussion) 19:28, 1. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Ich sehe hier das Problem, dass es bisher (soweit ich das sehe) keine deutschsprachige Karte gibt, die den Flussnamen auf Albanisch schreibt. Wir würden dann eben doch so etwas wie Begriffsbildung betreiben (wobei das inzwischen bei Wikipedia ohnehin nicht mehr auszuschließen ist). Abgesehen liegt mit dem Patriarchenkloster Peć nun auch so etwas wie ein „serbisches Heiligtum“ im Flusstal, was die Sache nicht einfacher macht. Ich bin da etwas gespalten. --Martin Zeise 21:55, 7. Jun. 2012 (CEST)Beantworten
Mit den Karten stimmt es schon. Auch andere "Bistricas" im Kosovo wie in Prizren sind noch auf Serbisch. Flüsse, Berge, Gebirge usw. sollten wir momentan noch so belassen. Gruss--Alboholic (Diskussion) 00:11, 8. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Benennung[Quelltext bearbeiten]

Die Benennung sollte unbedingt geändert werden. Heutzutage werden diese Flüsse und Schluchten nicht mehr mit serbischem Namen ausgesprochen. Falls dort jemand nach der Pećka Bistrica fragt wird man eher komisch angeschaut, da es für Albaner eher eine Beleidigung ist. (nicht signierter Beitrag von 2A02:1205:C6BC:A1A0:907E:59A3:3EA6:689 (Diskussion | Beiträge) 14:04, 8. Aug. 2016 (CEST))Beantworten

Aktuell verwenden wir in der deutschsprachigen Wikipedia noch die serbischen Bezeichnungen für die Flüsse im Kosovo. Da wird man vielleicht bei den Albanern im Kosovo nicht verstanden, aber findet den Fluss wenigstens auf Karten. Eine Änderung müsste in Portal Diskussion:Südosteuropa/KosovoNamenBox diskutiert werden.
Für den Moment habe ich aber Redirects angelegt, damit Suchende besser ans Ziel kommen. --Lars 19:58, 8. Aug. 2016 (CEST)Beantworten
Ich bringe nun erneut die Änderung des Namens ins Spiel, da es ja kaum sein kann, dass der Fluss immernoch auf Serbisch geführt wird

Um das Argument mit den Karten zu entkräften: Einfach mal bei Google Maps den albanischen Namen eingeben= Problem gelöst. Mxrv.ks 22:24, 20. Mär. 2017

Google Maps ist nicht gerade die geeignetste Quelle. Bistrica e Pejës wäre eine weitere Option. --Lars (User.Albinfo) 13:19, 25. Mär. 2017 (CET)Beantworten

@Albinfo, Mxrv.ks: Ich wäre auch für Bistrica e Pejës. Wenn keiner noch ein Einwand dagegen hätte, würde ich oder jemand von euch die Seite verschieben. Elmedinfeta 20:10, 25. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

hat sich das mit den Karten oder der Orientierung an diesen mittlerweile geändert? MfG Seader (Diskussion) 20:13, 25. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

@Seader: Also wie gesagt bei Google Maps, Karten (Apple), Open Street Map (nicht zuverlässig) wird Lumbardhi i Pejës angezeigt. Auch vor Ort sagt man nicht mehr Pećka Bistrica. Der Artikel sollte nach der Verschiebeung von Peć auf Peja irgendwie angepasst werden. Außerdem liegt der Fluss auch in einem Gebiet, dass mehrheitlich albanisch ist. -- Elmedinfeta 20:51, 25. Apr. 2017 (CEST) PS: @Seader, Vepose, J budissin: Wenn es zu einer Verschiebung kommt, wie soll der Artikel heißen? Bei Prizrenska Bistrica etc. würde ich das dann angleichen.Beantworten

So die Stadt wurde nun geändert. Vielleicht könnte mann auch den Fluss anpassen. Wäre weiterhin für Lumbardh i Pejës, gegen Bistrica e Pejës hätte ich aber auch nix. Diese Änderung hier sollte mann dann auch auf Prizrenska Bistrica anwenden. Mxrv.ks (Diskussion) 18:36, 27. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

dann warte ich auch hier 2 Tage ab und ändere es dann auf Bistrica e Pejës (finde ich ist ein guter Kompromiss, dies betrifft dann auch den Bistrica e Prizrenit) Mxrv.ks (Diskussion) 14:43, 29. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

Genau, das würde ich auch sagen, da sich niemand an der Diskussion mehr beteiligt hat. Das Argument für die Verschiebung lautet auch: Nach Verschiebung der Stadt Peć auf Peja möchten wir das anpassen. Außerdem sagt niemand mehr vor Ort den serbischen Namen, da die Städte mehrheitlich von Albanern bewohnt ist. Selbst Touristen verständigen sich mit dem albanischen Namen, insofern sie keine Serben/Slawen sind. Auch bei Prizenska Bistrica ist das der gleiche Fall. Ich verlinke nochmal alle die sich hier beteiligt haben. Sollte bis zu den 2 bis 3 Tagen nichts dagegen sprechen, wird @Mxrv.ks die Seiten verschieben. @Albinfo, Seader, Vepose, J budissin, Mxrv.ks: --Elmedinfeta 11:22, 30. Apr. 2017 (CEST) Elmedinfeta 11:22, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

@Mxrv.ks: Ich würde vorschlagen, du verschiebst die Seite auf Lumbardh i Pejës, da es schon Lumbardh i Deçanit gibt und das einheitlich ist. Elmedinfeta 11:25, 30. Apr. 2017 (CEST)

hat sich denn an der von Albinfo hier am 8. August beschriebenen Situation was verändert? Soweit ich seinen Beitrag verstanden habe wird auf den Karten die serbische Bezeichnung für Flüsse öfter verwendet und darum auch in der WP verwendet. Mit einer Verschiebung würde ich darum mindestens bis zu einer Klärung in dieser Sache warten. MfG Seader (Diskussion) 15:20, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

@Seader: Ich meine Albinfo meinte auch: Da wird man vielleicht bei den Albanern im Kosovo nicht verstanden, aber findet den Fluss wenigstens auf Karten. Eine Änderung müsste in Portal Diskussion:Südosteuropa/KosovoNamenBox diskutiert werden. Außerdem muss nicht immer der WP gefolgt werden, sondern auch der Nutzung vor Ort. --Elmedinfeta 15:56, 30. Apr. 2017 (CEST) Elmedinfeta 15:56, 30. Apr. 2017 (CEST)

Ich sehe hier ebenfalls keine neuen Argumente für eine Verschiebung. "Möchten wir das anpassen" ist nach WP:NK jedenfalls kein Argument. Dass "niemand" vor Ort den serbischen Namen benutzt, ist unbelegt und vermutlich so absolut auch nicht korrekt. Und wie sich Touristen verständigen, ist ebenfalls eine bloße Vermutung. Wenn ich in Peć bin, sage ich Bistrica. Zack, Behauptung widerlegt. Ihr kennt die NK, also sucht euch passende Argumente, wenn ihr verschieben wollt. --j.budissin+/- 15:58, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

Können wir uns nicht auf Bistrica e Pejës/ Deçanit / Prizrenit einigen? Dann haben wir quasi "Halbe Halbe" gemacht, Bistrica ist auch noch im Sprachgebrauch, auch bei Albanern (mein Vater sagte es auch letztens) Mxrv.ks (Diskussion) 16:16, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

@J budissin: Wie gesagt: Der Fluss liegt ebenfalls in einer Region die mehrheitlich von Albanern bewohnt ist. Wenn du sagst das du auch Bistrica verwendest, dann würde ich sagen einigen wir uns doch für eine Verschiebung auf Bistrica e Pejës und passen diese auch für Prizren und Deçan an. Verstehe das Problem da nicht. Elmedinfeta 16:16, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

Also können wir dann den Kompromiss auf Bistrica e Pejës/ Deçanit/ Prizrenit anwenden? Würde gerne noch die Meinung der anderen üblichen Teilnehmer hören. Mxrv.ks (Diskussion) 16:31, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

lest euch doch bitte mal die Richtlinien durch. Dieser "Kompromiss" sieht mir eher nach WP:TF aus. MfG Seader (Diskussion) 17:05, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

Bistrica e Pejës kam nicht von mir, sondern wurde bereits von Albinfo ins Spiel gebracht. Keiner hatte gemeckert, deshalb dachte ich das der Kompromiss gut wäre. Weil mit Pećka Bistrica bin ich und auch Elmedin und viele andere nicht einverstanden Mxrv.ks (Diskussion) 17:24, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

@J budissin, Seader: Ehrlich gesagt verstehe ich das noch nicht so ganz mit WP, NK, etc. Könnt ihr uns da bitte aufklären? Elmedinfeta 17:54, 30. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

@Elmedinfeta: Warum liest du es dir nicht einfach durch? Wir haben doch nun wirklich schon an genug Orten darüber diskutiert. --j.budissin+/- 17:04, 1. Mai 2017 (CEST)Beantworten

@J budissin, Seader, Albinfo: Hallo. Ich habe folgendes nochmal recherchiert: Gleich viele Ergebnisse für Bistrica e Pejës und Pećka Bistrica auf Google Bücher. Wie von mir schon gesagt: Apple Karten und Google Maps benutzen Lumëbardh i Pejës. Das Wortschatz Lexikon der Uni Leipzig hat null Ergebnisse für jede der drei Bezeichnungen. Nach dem Sonderfall, dass mehrheitlich albanischsprachige Einwohner dort wohnen, wodurch der Fluss verläuft (Gemeinde Peja: 96.450 davon 87.975 (~91%) Albaner; Stadt Peja: 48.962 davon 45.915 (~94%) Albaner) wäre es eine Möglichkeit den Artikel in Bistrica e Pejës zu verschieben. Eine Regel nach WP:NK ist mir nicht ersichtlich, da der Bereich Flüsse nicht ausgefächert ist. Unter Andere Gebiete ist auch kurz die Rede vom allgemeinen Sprachgebrauch. --Elmedinfeta (Diskussion) 01:03, 30. Okt. 2017 (CET)Beantworten

@J budissin, Seader, Albinfo: Nachtrag: Ich habe die Diskussion hier gestartet, weil man in der Meinung ist, dass auf dem Portal Diskussion:Südosteuropa/KosovoNamenBox ohnehin die gleichen Personen wie hier das lesen. --Elmedinfeta (Diskussion) 16:37, 30. Okt. 2017 (CET)Beantworten
Ein sachliche, nachvollziehbare Begründung. Meines Erachtens ist eine Umbenennung vertretbar. -–Lars (User:Albinfo) 19:47, 31. Okt. 2017 (CET)Beantworten
Danke für deinen Diskussionsbeitrag. Ich warte noch, dann könnte ich verschieben. --Elmedinfeta (Diskussion) 23:48, 31. Okt. 2017 (CET)Beantworten