Diskussion:Computer-aided quality

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Bzzz in Abschnitt Computer Aided Quality
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wird das jetzt ein Streit um Link-Platzierungen hier? Warum schiebt jemand Babtec auf Platz 1 ohne Grund dafür? Ist Babtec etwa der größte oder bekannteste der verlinkten Anbietern? (nicht signierter Beitrag von 84.175.247.105 (Diskussion | Beiträge) 20:08, 20. April 2005 (CEST))

Ich halte weitere Information zu CAQ für den Benutzer hilfreich. Dem Benutzer von Wikipedia sollte ein größt möglicher Mehrwert geliefert werden. Um den Streit zwischen Stefan k und SteveX zu schlichten habe ich zu einer Übersicht zu CAQ-Systemen verlinkt. Das Forum Quality und die kostenlose Demo eines CAQ-System ist zum Verständnis hilfreich. Damit ufert die Liste der Weblinks nicht aus. (nicht signierter Beitrag von Bochmann (Diskussion | Beiträge) 10:49, 27. September 2005 (CEST))
Keine Demoversionen und kein Forum. Die Übersicht kann bleiben.--cyper 10:09, 7. Sep 2005 (CEST)
Dieses kategorische Äußerung zu Demoversionen und Forum verwundert mich! (nicht signierter Beitrag von 212.79.196.39 (Diskussion | Beiträge) 13:42, 21. Oktober 2005 (CET))
Cyper hat Recht. Wo fängt es sonst an und wo hört es auf? (nicht signierter Beitrag von 84.163.186.158 (Diskussion | Beiträge) 14:49, 27. Oktober 2005 (CET))
Ich finde die Übersicht hat durchaus einen Mehrwert für Besucher. (nicht signierter Beitrag von AlexM (Diskussion | Beiträge) 16:31, 3. Dezember 2006 (CET))

Abkürzung Statistische Prozesskontrolle[Quelltext bearbeiten]

Hätte es im vorletzten Absatz hinter "Statistische Prozesskontrolle" nicht "kurz SPC" anstatt CSP heissen müssen? (nicht signierter Beitrag von 80.138.82.159 (Diskussion | Beiträge) 18:34, 24. April 2008 (CEST))

Computer Aided Quality[Quelltext bearbeiten]

von meiner (Oregs) Diskussionsseite hierher kopiert:

HAllo Oreg.

Es mag sein, dass die korrekte englische Schreibung „Computer-aided quality“. Wir sind jedoch in der deutschsprachigen Wikipedia und die Lemmas sollten natürlich auch deutsch geschrieben sein. In Deutsch ist jedoch die Schreibung „Computer-Aided-Quality“ korrekt. Ich möchte dich daher bitten, deine Verschiebungen noch einmal, dann auf das korrekte deutsche Lemma, vorzunehmen. -- grap 23:05, 29. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

PS: Sah gerade den Diskussionsbeitrag hierüber: Die Rechtschreibregeln schreiben für CAD in Deutsch „Computer-Aided-Design“ vor. Info dazu am Beispiel Supply-Chain-Management (alles dieselben Regeln) direkt vom Rat der deutschen Rechschreibung findest du HIER. -- grap 23:05, 29. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Hallo Grap, danke für Deine Nachricht. Zum Thema hier erstmal der Duden-Eintrag für CAD (nur die Abkürzung hat einen Eintrag):
"CAD = computer-aided design (EDV computerunterstütztes Konstruieren)"
Warum ist das so? Im Gegensatz zum Supply-Chain-Management ist computer-aided design nicht eingedeutscht. Statt dessen wird in deutschen Texten i.A. die Abkürzung CAD verwendet. Das ist bei CAQ genau so, wie man am WP-Artikel sieht. Nicht eingedeutschte Wörter werden nach den Regeln der Ursprungssprache geschrieben und, um sie als solche zu kennzeichnen, üblicherweise kursiv gesetzt. Im von Dir verlinkten Briefwechsel wird das Zitatschreibweise genannt.
Eingedeutschte Begriffe, da hast Du natürlich recht, folgen der deutschen Schreibung. Da "computer-aided" ein Adjektiv ist, würde es also auch im Deutschen klein geschrieben und durch ein Leerzeichen vom Substantiv getrennt – wenn es eingeutscht wäre, was offenbar nicht der Fall ist. Supply-Chain-Management hingegen wird häufig in deutschen Texten verwendet. Da es sich um eine Zusammensetzung von drei Substantiven handelt, werden alle drei großgeschrieben und mit Bindestrichen verbunden.
Aus meiner Sicht wäre die beste Lösung ohnehin, diesen Artikel hier nach CAQ zu verschieben, weil das die häufigste Schreibung ist.
Grüße, --Oreg 10:50, 30. Apr. 2010 (CEST)Beantworten
Mit CAQ gebe ich dir recht, sehe ich genauso. Ansonsten: Der DUDEN sagt bei CAD klar, dass das Englisch ist und nennt eine deutsche Bezeichnung: „rechnerunterstützte Konstruktion“ nämlich. Streng genommen müsste das CAD-Lemma nach dahin ... -- grap 12:37, 30. Apr. 2010 (CEST)Beantworten


Ganz davon abgesehen: Der Artikel heißt in der en-wiki Computer-aided quality assurance, Lehrbücher wie etwa "Einführung in die Betriebswirtschaftslehre" von Weber und Kabst nennen den Begriff ebenfalls. Wieso wird das letzte Wörtchen hier einfach nicht erwähnt? Scheut man sich zu erklären, warum die Kurzform dann nicht CAQA heißt? (bitte einmal laut lesen, wers nicht versteht...)--Mathias 18:52, 14. Feb. 2011 (CET)Beantworten