Diskussion:Crème anglaise

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Middle Distance Biker 39 in Abschnitt Frz Bezeichnung überflüssig, weil im Dt nicht genutzt
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Unterschied zum Pudding[Quelltext bearbeiten]

Kann hier jemand erklären inwiefern sich die Englische Creme vom modernen Vaniellepudding unterscheidet? Die Zubereitugn variiert, aber eigentlich müsst es doch sehr änhlich sein? Stärke, Vanille, Milch... Kann es sein, dass sich die Puddinpulverhersteller an der Creme orientiert haben? (nicht signierter Beitrag von 178.190.72.222 (Diskussion) 15:03, 21. Okt. 2013 (CEST))Beantworten

Es gibt aus m.S. in der Tat eine gewisse Ähnlichkeit - so sehr dass in vielen Rezepten Vanillesauce bzw. -Pudding & Custurd leider inzwischen beliebig ausgetauscht werden. Ich habe dabei aber eher den Eindruck, dass Custard inzwischen in seiner industriellen Variante vielfach wie Vanillepudding/Sauce hergestellt wird und schmeckt - und nicht umgekehrt. Traditionell sollte Custurd aber eigentlich eher nur leicht nach Vanille schmecken und eine etwas schaumigere Konstizent aufweisen. Ein weiterer Unterschied: Custurd wird IMMER mit Eigelb (In industriellen Varianten mit Eipulver) hergestellt - Vanillepudding KANN mit Eigelb gemacht werden, in vielen Fällen ist aber statt dessen ausschließlich Speisestärke üblich (Die in echten Custurd hingegen NICHT gehört, bei der industriellen Produktion aber leider auch oft Einsatz findet). --217.9.102.3 16:32, 15. Aug. 2014 (CEST)Beantworten

Pudding ist ein Flammeri[Quelltext bearbeiten]

Der deutsche Pudding aus Instandpulver ist eigentlich kein Pudding, sondern ein Flammeri. (nicht signierter Beitrag von 87.158.220.91 (Diskussion) 22:19, 28. Mai 2015 (CEST))Beantworten

Frz Bezeichnung überflüssig, weil im Dt nicht genutzt[Quelltext bearbeiten]

--2001:4DD1:D7A7:0:B1E3:5883:893E:3A3F 22:33, 24. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Den unverständlichen Beitrag(?) der IP ignorierend: Wäre Crème anglaise nicht das richtige Lemma? "Englische Creme" erscheint mir doch arg krampfhaft eingedeutscht. --Roger (Diskussion) 22:47, 24. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Es gibt seit Dezember 2006 das Lemma "Crème anglaise" als Weiterleitung zum Begriff "Englische Creme". --Middle Distance Biker 39 (Diskussion) 07:30, 25. Jun. 2021 (CEST)Beantworten