Diskussion:Crown of the Continent Ecosystem

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Presse03 in Abschnitt Deutsche Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Deutsche Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Dem Revert durch H-stt zufolge ist „Krone des Kontinent-Ökosystem“ gutes Deutsch, „Ökosystem Krone des Kontinents“ eher nicht. Meiner Meinung nach verletzt „Krone des Kontinent-Ökosystem“ die Regel der Genitivbildung wie auch die Regel der Durchkopplung. Inwiefern kann das gutes Deutsch sein? Gruß--JFKCom (Diskussion) 17:26, 24. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Wenn schon eine Übersetzung ins Deutsche notwendig ist, dann bitte: Krone des kontinentalen Ökosystems. Gruß --presse03 (Diskussion) 23:58, 26. Jan. 2016 (CET)Beantworten
Nein, das ist eine total absurde Übersetzung. George Bird Grinnell nannte das Gebiet des späteren Glacier-Nationalpark (Vereinigte Staaten) die Krone des Kontinents (Crown of the Continent), wegen seiner besonders hoch über die Ebene der Prärien aufragenden Bergkette und weil sich dort die Wasserscheiden der großen Einzugsgebiete Nordamerikas berühren (Triple Divide Peak). "Crown of the Continent" ist also ein Eigenname. Das Ökosystem ist danach benannt. Es heißt "Crown of the Continent Ecosystem". Wenn man das übersetzen will, muss es "Krone des Kontinents"-Ökosystem heißen. Alles andere ist abwegig. Grüße --h-stt !? 13:43, 27. Jan. 2016 (CET)Beantworten
Aha. Jetzt verstehe ich das. Es wäre schön, wenn du diese Erklärung irgendwie mit in die Einleitung bringen könntest. Trotzdem ist es falsches Deutsch, es fehlt das Genetiv-s. Auch fehlt die Durchbindung, wie JFKCon richtig bemerkt hat. Richtig wäre also (zugegeben arg holprig) „Krone-des-Kontinents-Ökosystem“. Eleganter: „Ökosystem der Krone des Kontinents“ --presse03 (Diskussion) 22:18, 27. Jan. 2016 (CET)Beantworten
Nein, auch das ist falsch. Die Durchkopplung ist in einem solchen Fall aus einem Eigennamen aus mehreren Worten und einem angehängten Begriff zwar üblich und auch empfohlen, aber nicht verpflichtend. Hier würde ich aus den von dir aufgezeigten Gründen davon abraten. Das Dativ-Objekt in deinem letzten Vorschlag ist alles andere als elegant, es ist holprig und höchstens beschreibend brauchbar. Hier soll es aber als Bezeichner verwendet werden, für das Ökosystem und für den Artikel. Da ist IMHO meine Fassung die einzig wirklich brauchbare. Grüße --h-stt !? 11:12, 28. Jan. 2016 (CET) PS: Das fehlende Genitiv-s habe ich natürlich ergänzt. Das war einfach ein Fehler.Beantworten
Das war eben nur einer von zwei Fehlern; den zweiten, der gravierend den Sinn des Begriffs entstellt, hat h-stt nicht behoben. Siehe Durchkopplung und dort besonders die Passage „Die nicht durchgekoppelte Schreibung – meist mit nur einem Bindestrich vor dem Grundwort – ist im Deutschen einer der häufigsten Rechtschreibfehler.“ sowie der Abschnitt über Fremdsprachliche Begriffe. Ich finde es einfach lästig, wie meine Korrektur des Fehlers schnöde revertiert wurde. Folgende zwei Schreibweisen wären mMn richtig: „Ökosystem Krone des Kontinents“ und „Krone-des-Kontinents-Ökosystem“. Ich hatte erstere gewählt, weil ich die Einsparung der nach Rechtschreibung sonst erforderlichen dreifachen Durchkopplung attraktiv fand. Gruß--JFKCom (Diskussion) 22:01, 28. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Jetzt kommen wir dem eigentlichen Grund für die Meinungsverschiedenheit näher. H-stt sieht Krone des Kontinents als „Eigennamen“; dann wäre seine Schreibweise lt. Duden zwar nicht erwünscht aber geduldet. JFKCom präferiert die Durchbindung, da er Krone des Kontinents nicht als Eigennamen betrachtet. Sicher Ansichtssache. Ich persönlich neige nunmehr zu H-stts Schreibweise (auch wenn sie nur geduldet ist), da George Bird Grinnel den Begriff geprägt hat und dieser dann zu einer gängigen Bezeichnung (oder Namen) geworden ist. In dieser Diskussion geht es also nicht um richtig oder falsch, sondern - wie schon gesagt - um eine Ansichtssache. Viele Grüße --presse03 (Diskussion) 00:16, 29. Jan. 2016 (CET)Beantworten