Diskussion:Cum proxime

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 2003:E9:9707:9B5B:18A4:D05:7DEE:C1FD in Abschnitt Informationen teils doppelt
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Cum proxime“ wurde im Juni 2022 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 3.07.2022; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Wo lag der Sinn[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht: „Im Jahr 1914, als das Konklave am 31. August begann, sollten die Kardinäle Gibbons von Baltimore und William O’Connell von Boston nicht vor dem 1. November in Rom eintreffen.“ Wo lag der Sinn dieser Anordnung oder Weisung, erst zwei Monate nach Beginn des Konzils zu erscheinen? Oder ist es nur die „schöne“ Sollte-Floskel und soll so verstanden werden, dass die beiden erst am 1. November ankamen? -- Lothar Spurzem (Diskussion) 22:15, 5. Jun. 2022 (CEST)Beantworten

zweiteres ist der Fall --Gruß Michael Hoefler50 Diskussion Beiträge 11:49, 6. Jun. 2022 (CEST)Beantworten
Und danke für Korrekturlesen. Ich hab den Artikel extra durch Word gejagt, um die Rechtschreibfehler auszumärzen. War nicht so erfolgreich. --Gruß Michael Hoefler50 Diskussion Beiträge 12:37, 6. Jun. 2022 (CEST)Beantworten
Gern geschehen. – Die Rechtschreibprüfung von Word ist eine sehr gute und wertvolle Hilfe, aber das Programm kann nur bis zu einem gewissen Grad „mitdenken“, sodass manche Fehler nicht erkannt werden. Herzliche Grüße -- Lothar Spurzem (Diskussion) 13:16, 6. Jun. 2022 (CEST)Beantworten
Stimmt, gerade mit Appositionen und Nebensätzen verschiedenen Ranges hat Word immer noch Probleme, aber im Vergleich zu früher ist es schon recht gut geworden. Ein oder zwei Sachen habe ich im Artikel noch geändert bzw. umformuliert. --Brettchenweber (Diskussion) 13:27, 6. Jun. 2022 (CEST)Beantworten

Informationen teils doppelt[Quelltext bearbeiten]

Im Abschnitt "Konklave vor den Apostolischen Schreiben" wiederholt Absatz 3 Informationen aus dem ersten Absatz mit ein paar weiterführenden Informationen. Könnte man das zusammenfassen?

Und vielleicht im Einleitungsabsatz kurz einfügen, was Inhalt + Absicht des Apostolischen Schreibens war. Man liest über die Reisezeit von Kardinälen und es wird erst nach einigen Absätzen klar, worum es geht. (nicht signierter Beitrag von HypatiaN (Diskussion | Beiträge) 08:47, 3. Jul. 2022 (CEST))Beantworten

Dem Wunsch, in der Einleitung eine kurze Zusammenfassung des Inhalts und der Problemstellung einzufügen, schließe ich mich an. - Danke! --2003:E9:9707:9B5B:18A4:D05:7DEE:C1FD 21:11, 4. Jul. 2022 (CEST)Beantworten

dt. Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Ist die Übersetzung korrekt? Cum: mit, proxime: nächste --2003:D5:6F2E:8600:851C:81A7:8864:19DF 14:13, 4. Jul. 2022 (CEST)Beantworten

Der "Titel" 'Cum proxime' sind die ersten zwei Worte des Textes; die Übersetzung ins Deutsche orientiert sich an der Übersetzung des Textes und verwendet daraus ebenfalls die ersten zwei Worte. -- Emfau (Diskussion) 14:47, 4. Jul. 2022 (CEST)Beantworten
Ich finde die derzeitige Darstellung auch verwirrend. Vielleicht könnte man statt „deutsch“ besser „deutscher Titel“, „deutsche Bezeichnung“ o. ä. schreiben. Gruß 85.22.23.129 19:28, 4. Jul. 2022 (CEST)Beantworten