Diskussion:Dancing Pallbearers

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von 46.114.3.207 in Abschnitt Offene Fragen
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Dancing Pallbearers“ wurde im April 2020 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 24.05.2020; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Schon gewusst Vorschlag[Quelltext bearbeiten]

Ich würde gerne den Artikel vorschlagen für "Schon gewusst..." - einverstanden? @Gripweed: GWRo0106 (Diskussion) 18:22, 25. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Ja, gerne. --Gripweed (Diskussion) 20:40, 25. Apr. 2020 (CEST)Beantworten

Was heißt das?[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht: „Des Weiteren wurde 2017 in einer Reportage auf BBC News Africa sowie in Deutschland auf n-tv erwähnt, diese Praxis ebenfalls rezipiert.“ Was wurde auf BBC sowie in Deutschland erwähnt? Und was heißt das nachgeschobene „diese Praxis ebenfalls rezipiert“? Darf ich es folgendermaßen verstehen: „Des Weiteren wurde diese Praxis 2017 in einer Reportage auf BBC News Africa sowie in Deutschland auf n-tv ebenfalls erwähnt und bekannt gemacht“? So würde es einen Sinn machen, obwohl das schöne Wort „rezipiert“ nicht vorkommt. -- Lothar Spurzem 12:37, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten

„Des Weiteren wurde 2017 in einer Reportage auf BBC News Africa sowie in Deutschland auf n-tv diese Praxis erwähnt, und in Folge durch weitere Medien rezipiert.“ war natürlich richtig, Danke Alraunenstern. --Gripweed (Diskussion) 15:05, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Jetzt kommen wir der Sache schon was näher. Sprachlich klingt es trotzdem noch wissenschaftlich, aber nicht gut. ;-) -- Lothar Spurzem 15:28, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Offene Fragen[Quelltext bearbeiten]

Einige Fragen lässt der Artikel offen, unter anderem:

  • Wie verbreitet ist diese Art der Bestattung und
  • in welchen Ländern wird sie inzwischen praktiziert?
  • Gibt es auch Kritik, die im Artikel erwähnt werden sollte?

Auf mich macht der Artikel derzeit noch einen unfertigen Eindruck. -- Lothar Spurzem 12:43, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Es ist ein Bestattungsinstitut, das Aufträge in mehreren Ländern annimmt. Das steht doch auch so im Artikel. --Gripweed (Diskussion) 14:55, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten
Im Artikel wird nicht deutlich, ob es ein Bestattungsinstitut im üblichen Sinne oder eine Komödiantentruppe ist, die sich vorwiegend in Youtube präsentiert. In welchen Ländern das Unternehmen außer im Internet aufzutreten Niederlassungen hat, ist ebenfalls nicht ersichtlich. Interessant wäre es überdies zu erfahren (siehe dritte Frage oben), ob und welche Kritik es an der geschilderten Form von Bestattungen gibt. Dass sie allgemein als willkommene Belustigung hingenommen wird, kann ich mir nicht vorstellen. -- Lothar Spurzem 15:12, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten
Na ja, das war im Artikel doch erklärt: "Der Nana Otafrija Pall-Bearing and Waiting Service wurde von Benjamin Aidoo 2007 als regulärer Sargträger-Dienst gegründet. Die Idee, diesen um eine Tanz-Choreographie zu ergänzen, entstand etwas später. Bis heute werden beide Dienste angeboten." Zu ghanaischen Beerdigungsfeiern habe ich etwas ergänzt. Gruß, --Alraunenstern۞ 20:55, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten
Weitere offene Frage, diesmal zur Namensgebung: Kann es sein, dass der Name - aus welchen Gründen auch immer - eine Verballhornung des Begriffs "ball bearing" (en für "Kugellager") ist? Das schreit doch geradezu danach... -- 46.114.3.207 21:58, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten
„Pallbearer“ ist einfach das englische Wort für „Sargträger“. Etymologisch kommt es von „pall“, dem über dem Sarg gespannten Tuch („A pall is a heavy cloth that is draped over a coffin.“). (siehe en:Pallbearer). --Gripweed (Diskussion) 22:45, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten
Danke, Gripweed. Inzwischen hatte ich vom Lemma in die en:wp gewechselt und dort jenen von dir angegebenen Link zu "pallbearer" selbst gefunden, bestätigt durch mein altes Wörterbuch in Papierform. Für Sarg hatte ich einfach nur "coffin" im Kopf. In der Folge ließen sich etymologische Spekulationen über die Namensbedeutung der Zigarettenmarke "Pall Mall" anstellen, zu übersetzen etwa mit "Promenade der Sargtücher", wie passend :-) -- 46.114.3.207 23:57, 24. Mai 2020 (CEST)Beantworten