Diskussion:Der 13te Krieger/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 2A02:2028:59:7E31:88:8EE3:8B8A:2F6D in Abschnitt Buliwyf?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Versionen

Die Versionsgeschichte findet sich auf Der 13. Krieger. --Vulkan 16:36, 22. Okt 2005 (CEST)

Jetzt nicht mehr. Copy&Paste-Verschiebung wurde bereinigt. Versionsgeschichte befindet sich nun wieder hier. Gruß, --NiTen (Discworld) 15:23, 18. Nov 2005 (CET)

Zeitpunkt

In dem Film finden wir einen ganz grundlegenden Fehler: An einer Stelle sagt Ahmed Ibn Fahdlan, dass Mohammed Allahs Prophet sei, aber der Film spielt im Jahre 922 v.Chr.

Mohammed lebte erst im 7.Jahrhundert n.Chr. Den Islam gab es damals noch gar nicht.

@Benutzer:Simeon Kienzle: Ist das ein Gag? So gesehen: Es gab damals auch keine Wikinger, kein Bagdad, keine Reiterei, keine Sättel ... Aber es löst sich alles durch ein beherztes „nach Christus“. Immerhin vermeidet der Film im Gegensatz zum Buch das Auftreten der Neandertaler, die es im 10. Jahrhundert n. Chr. ganz bestimmt nicht mehr gab. Khero 21:07, 3. Apr 2006 (CEST)
Der Film und auch das Buch, sowie die echte Geschichte des Ibn Fadlan spielen nicht 922 v. Chr. sondern 922 n. Chr. Damals war Mohamed ca. 200 Jahre tot und Ibn Fadlan ist ein Abgesandter des Kalifen von Bagdad.
Zenzi
Bagdad 922 v. Chr.: Der arabische Edelmann Ahmed Ibn Fahdlan wird wegen einer Affäre mit einer verheirateten Frau des Landes verwiesen. Auf Geheiß des Kalifen muß er fortan die unbekannten und...
Dieser Text ist auf der DVD zu finden. Also irgendwas scheint da net zu stimmen... ;)
Nachzulesen auf dieser Seite und natuerlich auf der Rueckseite der DVD-Huelle^^:
http://www.ciao.de/search.php?SearchString=der+13te+Krieger
Der DVD-Hüllentext ist eindeutig falsch...Druckfehler oder Irrtum? -- Vulkan 18:43, 15. Apr 2006 (CEST)

Sprache

Ich habe diese Änderung rückgängig gemacht: Melchisidek versucht es mit zwar mit Griechisch, Herger erkennt das auch, antwortet aber auf Latein: "Nosta Rex! Tabernaculum est!" (in etwa: "Unser König! Dies ist sein Haus!"). -- Imladros 03:02, 28. Jan. 2007 (CET)

Ich habe den Film bis jetzt nur auf englisch gesehen. Dort sprechen die Wikinger meiner Meinung nach am Anfang eine Mischung aus Schwedisch und Norwegisch. Leider sind meine Schwedisch-Kenntnisse noch nicht so weit, dass ich klar unterscheiden könnte zwischen Schwedisch und Norwegisch. Vielleicht kann das ja mal jemand überprüfen. Wenn dem so ist, könnte man das in diesen Artikel ruhig aufnehmen. Phillsox 12:02, 2. Okt. 2007 (CEST)
Wenn schon heisst es "NostER Rex. Tabernaculum est". Und es bedeutet etwa: "Unser König?! [Der] ist im Zelt!" Yamok 15:22, 8. Dez. 2007 (CET)
Tut mir ja leid, aber das verbuch' ich als Klugscheisserei – entscheidend ist, dass es Latein ist, darum ging es schließlich in meinem Revert. -- Imladros 18:52, 03. Mär. 2008 (CET)
Also, ich bin der norwegischen Sprache (genaugenommen des Bokmål) soweit mächtig, daß ich den "Wikingern" in der Zeltszene des Films problemlos folgen konnte, im Klartext: es war Bokmål. Schwedische Anteile sind mir dabei nicht aufgefallen, allerdings bin ich kein Muttersprachler. Was das Latein von Herger betrifft, wer sagt den, daß es perfekt sein mußte? Es war als solches zu erkennen, das ist doch der entscheidende Punkt. Und was die Wendols angeht: mich erinnerten sie weniger an Prärieindianer (außer vielleicht bei ihrer Beschwörungszeremonie in der Höhle) als vielmehr an die Berserker der nordischen Mythologie: bekleidet mit Tierschädeln und Fellen, grobe Waffen, Kampfmethode Angriff ohne Rücksicht auf Verluste. -- Aquarius70 14:07, 24. Jan. 2010 (CET)

Rezeption

Sicher das ihr bei einem Unterpunkt Rezeption meint? 0o Ist das nicht ehr Rezension?

"Rezeption" (von lat. recipere „aufnehmen“) ist das Fachwort für die gesammte Wahrnehmung eines Werkes, eine Rezension wäre dagegen eine einzelne Analyse. Rezeption ist der gemeinte und übliche Ausdruck, Rezension wäre richtig, wenn wir hier beispielsweise Eberts Text über den Film abbilden würden. -- 82.198.201.170 18:50, 3. Mär. 2008 (CET)

habe einige kleinigkeiten bezüglich stil des artikels und inhalt des films etwas verbessert/ergänzt und hinweise auf motivische entlehnungen eingefügt -- Painterman 17:54, 7. Feb. 2009 (CET)

Titelschreibweise im Kategorie-Link

Titel ist so zu schreiben wie er verkauft (auf video dvd hülle kinoplakate) wird. Danke Kategorie:Filmtitel|Der 13te Krieger

Sehe ich anders. In der Kategorieübersicht für Filmtitel ist folgender Hinweis angebracht, also doch so wie ich es angebracht habe, da ohne Artikel sortiert werden soll:
Hinweis
Da Filme üblicherweise ohne den Artikel sortiert werden, nutzt bitte folgende Syntax zum Einsortieren von Filmtiteln: Beste der Jugend, Das oder Big Lebowski, The.
--McSearch 22:11, 30. Sep 2004 (CEST)
Empfehle auch eine Schreibänderung zugunsten des richtigen Filmtitels unter dem er läuft.
Das ist nun mal überall "Der 13te Krieger". Gruß-- Vulkan 22:40, 21. Okt 2005 (CEST)
Was für eine hirnrissige Argumentation; da würden ja neunzig Prozent aller Filme unter D kategorisiert werden! -- 77.22.36.71 05:34, 20. Jul. 2011 (CEST)

Altersfreigabe

Es scheint bei diesem Film eine Unklarheit über die Altersfreigabe zu geben, da der Film im Fernsehen schonmal als "ab 16" angekündigt wurde und die DVDs, auf denen er erschienen ist, offenbar i.d.R. ebenfalls ab 16 sind. Der Film ist jedoch tatsächlich ab 12. --Halbordnung 20:53, 17. Jan. 2010 (CET)

http://www.spio.de/fskonline%5CPDF%5C0609%5C82477aDVD.pdf

http://www.imdb.de/title/tt0120657/

http://www.kabeleins.de/film_dvd/filmlexikon/ergebnisse/index.php?filmnr=511277

http://filmevona-z.de/filmsuche.cfm?wert=511277&sucheNach=titel


Ich habe die Altersfreigabe mal wieder korrigieren müssen. Anscheinend liest niemand die Diskussion dazu. Ich hoffe, das wird sich jetzt ändern, nachdem die Altersfreigabe unmittelbar im Artikel verlinkt ist. (nicht signierter Beitrag von Halbordnung (Diskussion | Beiträge) 12:00, 1. Aug. 2011 (CEST))

Als der Film in die deutschen Kinos kam (im Winter 1999/2000), da war er meiner Erinnerung nach noch ab 16. Aber es ist ja nichts ungewöhnliches, daß bei Kinofilmen die FSK im Laufe der Jahre abgesenkt wird. (nicht signierter Beitrag von 91.52.179.196 (Diskussion) 00:12, 30. Nov. 2011 (CET))

Quellen?

Ähm... kommt es nur mir so vor oder besteht über die Hälfte dieses Artikels aus Original Research ohne jede Quellenangabe? -- 77.22.36.71 05:34, 20. Jul. 2011 (CEST)

Da scheinst du recht zu haben. Das ist mir allerdings lieber als die vielen nichtssagenden Film-Artikel, aus denen jegliche Bewertung als POV gelöscht wird. Allerdings wird hier viel sprachlicher Aufwand ("Illiteralität", omg) für einen offenbar unbedeutenden Film getrieben. --95.117.197.232 11:34, 21. Feb. 2012 (CET)

Filmfehler

Also grundsätzlich ist ja der 13.Krieger einer meiner Lieblingsfilme. Trotzdem gibt es gewisse Filmfehler, bzw. mögliche Filmfehler zu beachten:

- Pferde im Schiff: Es ist zwar unklar ob Wikinger zu dieser Zeit mit Pferden an Bord gingen, trotzdem gilt diese Kritik als wahrgenommen zu werden, da wir heute ja nicht mal in der Lage sind mit einem nachgebauten Wikingerschiff auf einem See zu fahren.

Hä? Es gibt zahlreiche auf hoher See bewährter Nachbauten von Wikingerschiffen. Fahrt mal z.B. nach Roskilde. Oder lest Knorr_(Schiffstyp). Und habt Ihr Euch schon mal gefragt, wie das Islandpony ebend nach Island gekommen ist ;-) --88.73.144.97 16:03, 7. Okt. 2012 (CEST)

- heisse Supper im Sturm: Ich bezweifle zwar, dass man dies als Filmfehler anschauen kann, aber der Wikinger muss ja wahrlich ein Künstler gewesen sein Ibn eine Suppe zu kochen.

Sprachfehler/Übersetzungsgenie: Auch hier kann man darüber diskutieren, ob Herger einfach weggelassen wurde um die Filmhandlung zu kürzen. Jedoch ist ganz klar, dass der Begleiter von Ibn plötzlich die Wikingersprache versteht und übersetzen kann.

Schneller Lerner Ibn: Das ist meine persönliche Kritik! Wie kann ein Arabe innerhalb kurzer Zeit die Sprache perfekt mit den Wikinger während der Schlacht reden? In 1492 wird das perfekt mit den Indianer und Kolumbus rübergebracht.

Plötzlicher Tagesumbruch/Nebel: Ich persönlich finde das kein Filmfehler, Kritiker aber schon. Während Ibn Edgor etwas zu essen bringt, ist der Himmel wolkenlos. Und urplötzlich sieht man aus einer anderen Perspektive Wolken. Dummerweise ist es wirklich eine andere Richtung...und ich sage, dass ist tatsächlich möglich. (nicht signierter Beitrag von 213.193.82.106 (Diskussion) 16:16, 7. Mär. 2012 (CET))

Diese Filmfehler müssen mit anerkannten Quellen belegt werden, alles andere verstößt sonst gegen WP:TF. Bei einigen Beispielen wie dem Schnelllernen würde ich auch einfach sagen, dass das ebenso zur Fiktion des Filmes gehört wie ein Stamm überlebender Neandertaler im Mittelalter, was ebenfalls nicht sehr realistisch ist. --Avantenor (Diskussion) 16:54, 7. Mär. 2012 (CET)

Unbelegter und unrichtiger und überflüssiger und unenzyklopädischer Satz

Der Satz "Das Aussehen der Wendols und ihre Vorgehensweise im Kampf scheinen dagegen eher von den nordischen Berserkern inspiriert." ist unbelegt, unrichtig, überflüssig und nicht enzoklopädisch.--91.52.178.144 20:24, 9. Dez. 2012 (CET)

Habe den Satz nachgebessert. Belege: im Film selbst stellt Ahmad ibn Farlan fest: "Sie halten sich für Bären". Während der Vorstellung Buliwyfs und seiner Männer am Hofe König Hrotgars spricht ein alter Mann von "bärenähnlichen" Wesen. In der Wikipedia selbst wird der "Berserker" auf "Bär" bezogen. --Aquarius70 (Diskussion) 17:52, 14. Jan. 2013 (CET)
Richtig, aber Berserker waren trotzdem Wikinger. Die Ähnlichkeit beschränkt sich auf das tragen von Bärenfellen, das ist etwas wenig. (nicht signierter Beitrag von 93.210.54.172 (Diskussion) 18:55, 16. Feb. 2013 (CET))

FSK

Laut fsk und dem Artikel hier sit der Film ja ab 12 Jahren freigegeben. warum aht dann selsbt noch die bluray eine fsk 16? bonusmaterial?--Montarde (Diskussion) 01:42, 21. Mär. 2013 (CET)

Sehr lustig, die ersten Googlehits sagen schon, dass die Kinofassung FSK12 war und die DVD-Fassung FSK16, wobei einige vermuten, dass es überhaupt keinen Unterschied gibt. Die Fernsehfassung FSK12 ist zumindest sechs Minuten kürzer, also kann es ja doch zwei Schnittversionen geben. Jetzt würde mich ja auch mal interessieren, was ich noch nicht gesehen habe. ;) GuidoD 02:30, 21. Mär. 2013 (CET)

schnittbericht.de kennt nur eine gekürzte tv fassung und die dvd version. wenn es aber zwei offizielle versionen gibt, sprich nicht nur eine normale und eine tv schnippelversion, sodnern zwei vond er irma herausgegeben versionen, dann sollten wir da shier vermerken. die fsk vermerkt aber eine solche dvd version nciht. zeit nachzufragen?--Montarde (Diskussion) 12:24, 21. Mär. 2013 (CET)

Die Existenz einer zweiten Fassung FSK16 scheint mir hinreichend belegt zu sein, auch ohne Link auf fsk.de - oder willste nachfragen, weil es vielleicht gar keine FSK-Freigabe für die zweite Schnittversion gibt? Der schnittbericht.de macht ja eigentlich deutlich, dass der Darstellungsinhalt gar nicht so verschieden ist, nur das die Kampfszenen länger sind - ob das überhaupt eine Heraufstufung erfordert, kann man ja auch in zweifel ziehen. Vielleicht ist das FSK16 auf der DVD nur so ein "Werbemittel", damit du nicht annimmst, sie hätten alle Kampfszenen rausgeschnitten, während man bei den Kinos nicht so auf den Bempel achtet, wenn man die Karte kauft, und die Betreiber müssen niemanden unter 16 ablehnen. Sozusagen, alles nur show. GuidoD 14:34, 21. Mär. 2013 (CET)

ist das überhaupt erlaubt? und wenn ja macht das nciht viel sinn. ich denke damit gehen ihnen viele kunden verloren, denn besonderst die zeilgruppe ab 12 dürfte in besonderer weise von diesem Film gefesselt sein. habe huete beid er fsk angerufen, die wissen absolut ncihts vo eienr fsk 16 Freigabe. die hbaen nur die 12er vorliegen. deshalb ging gleich eine Mail an den Hersteller. Antwort steht ncoh aus--Montarde (Diskussion) 23:56, 21. Mär. 2013 (CET)

Ich habe die DVD vor mir liegen und es ist das FSK16 Emblem drauf. Aber ob die Schnittversion anders ist, weiß ich nicht.88.117.13.116 (23:04, 27. Mai 2013 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)

oh fast vergessen. die Firma hat mir gesagt, die fsk 16 wäre nur wegen dem bonusmaterial drauf. bleibt nur die frage, warum die tv sendern dann für die Primetime kürzen--Montarde (Diskussion) 23:24, 27. Mai 2013 (CEST)

Die Szenen die gekürzt sind für die 20.15 Uhr Fassung sind wirklich nicht für 12-Jährige gerade geeignet. Tote angenagte Körper dazu das ganze Haus mit Blut Fliegen usw nur so vollgepflastert. Wirklich verpassen tust bei der Schnittfassung nichts. Ab ca 22.15 bzw 23.15 kommts immer Uncut auch wenns noch ne Nachtwiederholung gibt. --Drachenmeister5 (Diskussion) 22:19, 6. Jul. 2013 (CEST)

Buliwyf?

Woher kommt der Name "Buliwyf"? Im Film wird er als "Bulweig" angesprochen. Wie immer man das jetzt schreibt, aber Buliwyf ist doch etwas weit entfernt.--80.139.206.216 00:40, 26. Jun. 2013 (CEST)

Jo wir halten uns aber an die Internet Movie Database Der 13. Krieger bei IMDb. Dort wirds genauso angegeben.--Drachenmeister5 (Diskussion) 22:19, 6. Jul. 2013 (CEST)

Ebenso wie in der Romanvorlage. Woher der Name kommen soll, wäre aber schon interessant. Klar eine Anlehnung an Beiwulf... Doch gibt es auch einen Sinn Buliwyf als Bulweig auszusprechen? (nicht signierter Beitrag von 2A02:2028:59:7E31:88:8EE3:8B8A:2F6D (Diskussion | Beiträge) 18:12, 16. Nov. 2013 (CET))