Diskussion:Der Hundertjährige, der aus dem Fenster stieg und verschwand

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Slonik 22 in Abschnitt Teil A
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Teil A[Quelltext bearbeiten]

Lieber WinfriedSchneider. Erstmals danke ich dir ganz herzlich, dass du den Text etwas entwirrt hast und eine Ordnung reingebracht hast. Allerdings sind Dir dabei ein paar Aufmerksamkeitsfehler unterlaufen, die ich hiermit korrigiert habe. So z.B. erschien der Roman 2009 in Schweden selbstverständlich nicht bei Carl's Books (es ist ja ein deutscher Verlag) sondern beim Verlag Piratförlaget, und das ist schon ein Unterschied, wie Du wahrscheinlich auch zugeben wirst. Außerdem habe ich das Wörtchen "überraschend" hinsichtlich des Verkaufserfolgs weggelassen: Was ist schon auf dieser Welt nicht überraschend bzw. umgekehrt, was wird eigentlich erwartet? Falls es ein Zitat gewesen war, bitte ich dich, die Quelle dafür anzugeben, ansonsten ist es eine subjektive Meinung. So sehe ich das zumindest.

Des weiteren halte ich die Übersetzer eines Buches grundsätzlich für erwähnenswert. Immerhin genießen sie einen besonderen Status, was u.a. auch durch die Hervorhebung ihrer Rechte im Urheberrechtsgesetz deutlich wird. Außerdem sehe ich es nicht ein, dass man in den Artikeln über Harry-Potter-Romane (siehe z.B. Harry Potter und der Stein der Weisen ) den Übersetzer für erwähnenswert hält und hier nicht. Eine solche Regel aus dem Wikipedia-Verhaltenskanon ist mir auch nicht bekannt. Vielleicht wärst du so nett, und würdest du mich in dieser Hinsicht "aufklären".

Bei der Vereinfachung der Handlungsdarstellung, die zweifelsohne notwendig war, muss man m.E. darauf achten, dass man das Kind nicht mit dem Bade ausschüttet. So ist z.B. der Halbsatz, dass Allan Karlsson auf halber Strecke aus dem Bus aussteigt und erst danach auf verlassenem Bahnhof ankommt, wichtig, denn ansonsten könnte man denken, er fuhr nach Strängnäs. Ebenso habe ich die Bezeichnung eines der Kriminellen als "Rocker" gestriechen; Ich weiß nicht, ob du den Roman gelesen hast, aber dort wird das Wort "Rocker" kein einziges Mal benutzt. Der Typ wird entweder mit seinem Spitznamen "Boltzen" oder als "junger Mann" oder mit seinem richtigen Namen erwähnt, aber nie als "Rocker". Möglicherweise eine Kleinigkeit, aber die scheint mir doch wichtig zu sein.

Ich weiß, dass jeder Mensch einen bestimmten Schreibstil für angenehmer und lesenswerter hält und dass man sich darüber stundenlang diskutieren könnte: De gustibus non est disputandum , wie man es so zu sagen pflegt. Allerdings halte ich die Sprache, die zu überflüssigen Vereinfachungen neigt sowie die viel zu inflationäre Verwendung des Verbindungsworts "und" ebenfalls für nicht ganz dem Zweck entsprechend. An manchen Stellen habe ich dies geändert. Ich hoffe, dass wir uns auf bestimmte Sachen einigen können würden und ich denke, dass man nicht einen endlosen Editwar wegen eines Kommas vom Zaun brechen sollte. Beste Grüße Slonik 22 (Diskussion) 17:47, 14. Nov. 2013 (CET).Beantworten