Diskussion:Der Manchurian Kandidat

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von WernR in Abschnitt Titel
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Titel[Quelltext bearbeiten]

Ohgottogott das habe ich gar nicht mitgekriegt. Welcher gehirnbereinigte Idiot hat den den Film in DE unter diesem Titel rausgebracht. Hat doch schon jemand 1962 schon mal übersetzt. Für soviel Dummheit sollte dieser Artikel in der deutschen Wikipedia nicht erwähnt werden damit irgendeine Hollywoodfirma nicht noch dafür belohnt wird. Vielleicht rüber nach "simple English" verschieben. Oder wir machen eine neue Wikisprache auf: "A language similar to - but not quite - English" -- 118.101.37.244 15:34, 5. Feb. 2009 (CET)Beantworten

kann dich gut verstehen, so was erwartet man nicht in der Wikipedia, aber das war nun mal der Titel. Vielleicht versöhnt dich diese "Erklärung" auf http://www.filmzentrale.com/rezis/manchuriankandidatdk.htm: Der deutsche Filmtitel ist holprig, das Adjektiv Implantat, und eben um ein solches geht es in diesem Remake. --WernR (Diskussion) 21:39, 28. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Der Dativ ist falsch. Die Mutter steuert ihren Sohn - der Sohn ist Objekt, nicht Partner (dann wäre ihrem richtig). Man steuert ja auch den Wagen, nicht dem Wagen. 87.79.54.148 22:17, 20. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Nee, Du. Da steht "neben ihrem Sohn" - und natürlich heißt es "neben wem", benötigt also zwingend den Dativ. Hab's zurückgesetzt. --Scooter Sprich! 22:23, 20. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Die Frage ist zwar höchst nebensächlich, aber grammatikalisch von Weltbedeutung: Wenn zwei Leute einen Wagen steuern, dann steuert der eine neben dem anderen. Der andere ist Partner, steuert also mit. Hier auf den Film bezogen würde das heißen - für jemanden, der den Film nicht kennt: Der Sohn ist der Partner der Mutter, mit der zusammen er den anderen steuert. Er ist aber - wie der andere - Opfer, der von der Mutter gesteuert wird, - also sie steuert ihn, nicht ihm!

87.79.54.148 22:30, 20. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Weiß jetzt nicht ganz, worauf Du hinaus willst. Der Satz heißt nicht "sie steuert ihren Sohn und Marco", sondern "sie steuert - neben ihrem Sohn - auch Marco". Durch das Wort "neben" ist der Dativ zwingend. Da gibt es keine zwei Meinungen. --Scooter Sprich! 23:00, 20. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Mag sein, dass das dudengemäß so ist. So ist es aber trotzdem verstehensgemäß mißdeutig. Daher mein neuer 'Vorschlag zur Güte', damit wäre alles bereinigt. 87.79.54.148 23:06, 20. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Soll mir in der Form recht sein, aber was Du mit "missdeutig" meinst, erschließt sich mir einfach nicht. Sorry, nein, tut es wirklich nicht. Der Satz war sprachlich eindeutig. --Scooter Sprich! 23:17, 20. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Islamophobie[Quelltext bearbeiten]

Ich habe das Wort Islamophobie entfernt, da es im ganzen Film keinerlei Rechtfertigung für die Annahme gibt, das Land sei "von Islamophobie geprägt". Desweiteren handelt es sich nicht um einen klar definierten Fachbegriff, sondern um einen politischen Kampfbegriff, dessen Verwendung in jedwedem Kontext dazu dient, eine politische Botschaft zu übermitteln. Wikipedia ist eine Enzyklopädie und keine Bühne zur Verbreitung politischer Ansichten. --84.129.114.40 01:14, 15. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Genre[Quelltext bearbeiten]

  • Der Politthriller ist allerdings mit sehr viel fantasy versetzt. Die Maxime für realistische Thriller lautet nach wie vor "es sollte wahrscheinlich sein" [ [ George Seeßlen "Thriller" ]]und das Implantat der Gehirnsonde hinter der Tür des Hotelflurs ist nichtmals magic sondern reinste Paranobehauptung. Die Raumaufteilung Hotel/ Durchgangstür Dr. Jeckylls Klinik ist höchstens dem Albtraum Raymonds, also seiner Subjektiven, entsprungen, hat allerdings real keinen Wahrheitswert.

So holperts innerhalb der Fiktion immer wieder an der Schnittstelle zu den wissenschaftlichen oder besser pseudowissenschaftlichen Szenen. Durch die Referenzräume der TV-Welt wird dieses Manko nicht aufgehoben, sondern nur gehörig durchgeschüttelt.[storylining?!] Also ist#s ein nicht so guter Thriller!--88.77.156.195 11:41, 21. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Der gleichnamige Roman[Quelltext bearbeiten]

(...) basiert auf dem gleichnamigen Roman von Richard Condon, der schon 1962 unter dem Namen Botschafter der Angst verfilmt wurde – das ist insofern irreführend und ungenau, da der deutsche Romantitel nicht als das sprachlich merkwürdige Gestopsel Der Manchurian Kandidat daherkommt, sondern eben schlicht Botschafter der Angst lautet. Bitte sauber zitieren, sonst setzt man Leser auf die falsche Spur! -- J.-H. Janßen 00:28, 25. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Inhalt[Quelltext bearbeiten]

Doch Bennett Marco erschießt stattdessen Eleanor und Raymond Shaw. Unmittelbar nach den tödlichen Schüssen kann Rosie Marcos „befohlenen Suizid“ verhindern.

Lieg ich falsch, oder ist es nicht so, dass Marco sich von Eleanor in Wirklichkeit nicht mehr steuern lässt, weil er zuvor mit der Hilfe Delps die eingepflanzte Sonde im Hirn durch Kurzschluss zerstört hat. Dementsprechend ist es seine freie Entscheidung, Mutter und Sohn Shaw zu erschießen (statt, wie aufgetragen, den Präsidenten), genauso, wie auch der Selbstmord nicht aufgetragen ist, sondern zu seinem eigenen Plan dazugehört? --Tomkraft 12:30, 16. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Ja. Du liegst hier falsch. Marco wollte seine falschen Erinnerungen "kurzschließen". Das er selbst Empfänger von Befehlen ist, konnte noch nicht einmal er ahnen. Und das der Befehl von Shaws Mutter am Telefon wirkt, sah man an der Darstellung desgleichen im Film (gleissendes Licht). Stattdessen scheint Shaws Manipulation nicht mehr zu wirkten. So tauscht er den Platz mit den Präsidenten und schaut immer in Richtung Schütze. Und das obwohl er bewusst nichts von dem Attentat wissen kann. Letztendlich dreht er sich und seine Mutter in den Weg der Kugel und begeht damit Selbstmord und nimmt seine Mutter dabei mit. --MAY 21:57, 15. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Grober Filmfehler?[Quelltext bearbeiten]

Ist mir gestern bei Anschauen im ZDF aufgefallen: Wenn ein frisch gewählter US-Präsident noch am Wahltag (aber vor seiner Vereidigung, die ja erst Wochen später stattfindet) ermordet würde - würde dann überhaupt der disiginierte Vizepräsident Präsident werden? "Die Amtszeit des Präsidenten beträgt vier Jahre. Sie beginnt am 20. Januar um 12:00 Uhr und endet nach vier Jahren wieder um dieselbe Zeit." (so Präsident der Vereinigten Staaten). Kennt da jemand die US-Verfassung genauer? Ob das dann in den Artikel gehört, ist natürlich eine andere Frage... Eifeljanes (Diskussion) 15:43, 28. Aug. 2012 (CEST)Beantworten